|
|
|
|
Борис
(современная форма, сокращенная от Борислав).
Борислав («борящийся за славу» – слав.).
Борисович,
Борисовна. Бориска, Боря, Боречка, Борисушка.
Именины: 2 мая, 24 июня.
БАБОЧКА
Слово «бабочка» в современном значении – «летающее насекомое, мотылек» – известно в русском языке с начала XVIII в. В словарях встречается с 1780 г. Слово исконно русское. По основным предположениям, «бабочка» является производным от баба («замужняя женщина, жена») или же уменьшительным от бабка, бабушка. Исследователь Потебня считает, что значение слова «бабочка» возникло в связи с представлением о мотыльке как о «воплощении души предков женского пола».
Однако вопрос о происхождении слова до конца не решен. Есть версии, что существительное «бабочка» произошло от глагола бавить – «гнездо» или от бава – «игрушка, забава».
В других славянских языках слово «бабочка» отсутствует либо имеет другие значения, а насекомое называется по-другому: мотыль (белорусское), метелик (украинское) и др.
БАГРОВЫЙ
Древнерусское – багръ.
Старославянское – багьръ.
Общеславянское – bagrъ.
Индоевропейское – bhagh или bhogh (грязь, топь, болото).
Слово «багровый» впервые встречается в памятниках древнерусского языка начала XVI в. Как и «багряный», это слово восходит к редкому древнерусскому книжному прилагательному XI в. «багръ» – «червленый» и существительному «багръ» – «червленый цвет».
Слово заимствовано из старославянского, где «багьръ» восходит к общеславянской основе bagrъ, -a, -о и далее – к индоевропейской основе bhagh- или bhogh- («грязь, болото, топкое место». Старшее значение самого слова «багровый» – «темно-коричневый, рыже-красный», сейчас багровый – «темно-красный, густо-красный с синеватым отливом».
Родственным
является:
Украинское – багровий.
Производные: багроветь, багровость.
БАГРЯНЫЙ
Древнерусское – багръ.
Старославянское – багьръ.
Общеславянское — bagrъ.
Индоевропейское – bhagh или bhogh (грязь, топь, болото).
Слово «багряный» является одним из редких прилагательных в древнерусском языке с корнем багръ. Впервые встречается в памятниках XI в. со значением «пурпурный, червленый». Устаревшее слово «багряница» значило «одеяние в виде широкого плаща ярко-красного цвета». Существительное «багрянецъ» отмечается впервые с XVIII в.
Слово ведет к старославянскому «багъръ» («пурпур»), «багърънъ» («пурпурный») и восходит к общеславянскому bagrъ (темно-красный) и индоевропейскому bhagh (грязь, болото, топь).
Родственными
являются:
Украинское – багряний.
Болгарское – багренъ.
Производное: багрянец.
БАГУЛЬНИК
Общеславянское – bagъno (жидкая грязь, болото, топь).
Индоевропейское – bhagh (топь, болото).
Слово «багульник» впервые отмечается с XVIII в. в форме «багунник». В форме «багульник» в словарях – с 1780 г. (Нордстет).
Старшая форма «багунник» – производная от «багун», которое восходит к общеславянскому bag(ъ)no – «топкое место, глубокая жидкая грязь» и далее – к индоевропейской основе bhagh- (грязь, болото и т.п.). Багульник – «род вечнозеленых кустарников, произрастающих в основном в болотной местности».
Поэтому слово присутствует во многих славянских языках со значением, близким первоначальному.
Родственными
являются:
Украинское – багно (багульник, топь, болото).
Польское – bagno (багульник, топь).
Производное: багульниковый.
БАДМИНТОН
Английское – badminton
(балминтон).
Время появления и распространения слова «бадминтон» в русском языке – начало XX в.
Слово восходит к английскому Badminton – названию города, в котором впервые состоялись соревнования по спортивной игре с воланом и ракетками на площадке.
Родиной бадминтона является Индия, откуда игра была завезена в Великобританию во второй половине XIX в. английскими колонизаторами.
Производное: бадминтонный.
БАДЬЯ
Древнерусское – бадия.
Татарское – badia
(сосуд для вина).
Персидское – badye (сосуд для вина).
Слово «бадья» известно с XI в. В древнерусском языке оно употреблялось в форме «бадия».
Слово заимствовано из татарского от badia и восходит к персидскому badye – «сосуд для вина» от bad – «вино».
Сейчас «бадья» – «деревянное окованное или металлическое широкое ведро, суженное книзу», а также «количество чего-либо, вмещающееся в какой-либо сосуд».
Производное: бадейка.
БАКАЛЕЯ
Персидское – баггали
(бакалейный).
Турецкое – bakkaliye
(бакалея).
Арабское — baql (травы, растения).
В русском языке слово «бакалея», а также прилагательное «бакалейный» употребляются с середины XVIII в. В словарях встречаются с 1847 г.
В русский язык слово «бакалея» попало из персидского или турецкого.
Этимологически восходит к арабскому baql – «травы, овощи, зелень, низкие растения» и baqala от baql («давать ростки»).
Первоначально бакалея – «сушеные фрукты и др. продукты (рыба, икра, сыр)» позже – «бакалейная лавка, торгующая подобным товаром». Из русского слово распространилось в другие славянские языки.
Родственными
являются:
Украинское – бакалiя.
Болгарское – бакалия.
Производное: бакалейный.
БАКЕН
Голландское – baken
(«бакен», «буй»).
В русском языке слово «бакен» (бакан) как морской термин со значением «сигнальный поплавок на якоре, установленный на судоходной реке или на большом водоеме для обозначения фарватера и мелей» известно с 20-х гг. XVIII в.
Слово восходит к голландскому baken, baak. В других западноевропейских языках слово называется по-разному: в немецком – Boje, польском – boja, французском – balis и др.
Родственными
являются:
Украинское – бакен.
Болгарское – бакен.
Производное: бакенный.
БАЛЛАСТ
Голландское – ballast
(балласт).
Древненемецкое – bal (плохой, бесполезный).
Слово «балласт» употребляется в русском языке с начала XVIII в. как термин со значением «добавочный (неполезный) груз на воздухоплавательных аппаратах для регулирования высоты полета, а также на корабле для регулирования его осадки и устойчивости».
Слово заимствовано из голландского, где ballast, ballasten – «балластировать». Родиной слова является Скандинавия или Северная Германия, где bal – «плохой, бесполезный».
Родственными
являются:
Украинское – баласт.
Чешское – balast.
Производные: балластировать, балластный, балластовый.
БАЛЛОН
Французское – ballon
(воздушный надувной шар).
Слово «баллон» известно в русском языке с Петровской эпохи.
Слово заимствовано из французского, где ballon («воздушный, надувной шар», позже «большой стеклянный сосуд») – производное от balle («шар»). Французское ballon, в свою очередь, является заимствованием из итальянского от pallone («мяч»).
В современном значении баллон – «герметически закупоренная оболочка с газом, изготовленная из стекла, металла или др. материала», а также «сосуд».
Производное: баллонный.
БАЛОВАТЬ
Древнерусское – баловати.
Старославянское – баловати.
Слово «баловать» известно с IX в.
Древнерусским языком форма «баловати» заимствована из старославянского. Этимология до конца не изучена.
Предполагается связь со старославянским «балий» («врач, заклинатель, чародей»), маловероятно происхождение от древнеиндийского balas («молодой, детский, дитя»).
Баловать – изначально:
1)
«потворствовать прихотям,
капризам кого-либо (ребенка), а также доставлять удовольствие, делать
приятное»;
2)
«пиршествовать,
ходить по балам»;
3) «грабить, разбойничать» (позже – «озорничать, шалить»).
В современном русском языке слово чаше используется в первом основном значении, остальные же являются устаревшими.
Производные: баловень, баловник, баловаться.
Бонифатий («благо» и
«рок» – лат.).
Бонифатъевич, Бонифатьевна. Бонифат, Бонифатушка, Боня, Фатя.
БАНАН
Французское – banane
(банан).
Язык баконго –
baname (банан).
Арабское – banan (палец).
Слово «банан» получило широкое распространение в русском языке в начале XVIII в.
Слово заимствовано из французского, где banane восходит к слову baname языка баконго. Возможно, слово имеет тот же корень, что и арабское banan («палец»).
Производное: банановый.
БАНДА
Французское – bande
(банда, шайка).
Итальянское – banda
(знамя, отряд, войска).
Германское – banda (знак, знамя).
Слово «банда» со значением «скоп» впервые отмечается в конце XVIII в. Несколько раньше появилось слово «бандит» («нарушитель, хулиган»).
Слово заимствовано из французского, где bande – «банда, толпа, шайка» пришло из итальянского от banda – «знамя, хоругвь, военный знак (партизанского) отряда», а позже – «отряд (нерегулярных) войск». В итальянском слово восходит к германскому banda («знак, знамя») или bandwjan («подавать знак»).
Родственными
являются:
Украинское –
банда.
Чешское
– banda.
Производное: бандит.
БАНДУРА
Польское – bandura.
Латинское – pandura.
Слово «бандура» известно в русском языке с XVII в. как название украинского музыкального инструмента (известного в XV–XVI в.в.).
Слово заимствовано через польский язык из итальянского bandura, которое восходит к латинскому pandura. Первоисточник – греческое pandoura («кифара»).
Родственными
являются:
Украинское –
бандура.
Болгарское – бандура.
Производные: бандурист, бандурный.
БАНК
Французское – banque
(банк).
Немецкое – Bank
(банк).
Итальянское – banco (скамья, прилавок менялы).
В русском языке слово «банк» является общеупотребительным уже с XVIII в.
Слово заимствовано из французского или немецкого и восходит к итальянскому banco – первоначально «скамья, прилавок (менялы)», позже «контора», куда попало из германских языков от bank («скамья»).
Теперь «банк» – международное слово со значением «крупное финансово-кредитное учреждение».
Родственными
являются:
Украинское – банк.
Польское – bank.
Производное: банковский, банковать.
БАНКА
Польское – banka
(банка, пузырь, билон).
Чешское – banka
(пузырек, сосуд, кувшин).
Общеславянское – banja
(баня, ванна, купание).
Латинское – balneum («ванна»).
Слово банка известно в русском языке с XVII в. со значением «округлый сосуд, стеклянный пузырь». Возможно, заимствовано из украинского или прямо из западнославянских языков: польского или чешского.
Слово связано с украинским «банка» («шарик, водяной пузырь»), а также с чешским banka («пузырек») и другими славянскими однокоренными словами, которые, по всей видимости, восходят к общеславянской основе banja («баня», «ванна», «купание»). Первоисточник – греческое слово, ставшее основой латинского, – balneum («ванна»).
Производное: баночный.
БАНКЕТ
Польское – bankiet.
Немецкое – bankett
(банкет, торжественный ужин).
Итальянское – banketto (скамейка вокруг стола).
Время появления слова «банкет» в русском языке – XVII в.
Слово заимствовано из немецкого языка при польском посредстве. Немецкое Bankett восходит к итальянскому banketto.
В современном русском языке слово «банкет» означает «торжественный званый обед или ужин».
Производное: банкетный.
БАНКРОТ
Французское – banquecaroute.
Итальянское – bankcarotta (банкротство).
Слово «банкрот» известно в русском языке с Петровской эпохи в значении «разорившийся должник».
В русском языке слово появилось как заимствование из французского, где banqueroute – из итальянского bankcarotta («банкротство») от bankcarottiere («банкрот»).
Первоисточником является староитальянское сочетание bankca rotta, дословно – «сломанная, разбитая скамья (прилавок, контора)», что связано с тем, что первоначально конторы разоренных банкиров, объявленных банкротами, подвергались разгрому.
Производное: банкротство, обанкротиться.
БАНТ
Французское – bande
(повязка).
Старонемецкое – band (завязка, бант).
Слово «бант» известно в русском языке с Петровского времени в значении «орденский бант», а также в форме банта – «повязка». В современном значении – «лента или тесьма, завязанная узлом определенной формы» – слово отмечается в словарях с 1780 г.
Слово заимствовано из французского, где существительное bande («повязка») появилось под влиянием старонемецкого band («завязка, лента»).
Родственными
являются:
Украинское – бант.
Болгарское – бант.
Производное: бантик.
БАНЯ
Общеславянское – banja (баня, ванна, купание).
Латинское – balneum (ванна).
Слово «баня» известно с XI в.
В форме «баньскь» оно является заимствованием из старославянского и восходит к латинскому balneum («баня, ванна, купальня»), куда пришло из греческого.
Латинское balneum – «ванна, купальня, баня», общепринятое значение – «место, где моются и парятся» – послужило основой для возникновения аналогичных слов в романских языках (французском, немецком, итальянском).
Производное: банный.
БАРАН
Древнерусское – боранъ.
Общеславянское – boranъ.
Индоевропейское – bher- (резать, колоть).
Слово «баран» известно с древнерусской эпохи в форме «боранъ».
Форма с буквой «о» в корне является исконной, а с буквой «а» – возникла позже и встречается с конца XIV в.
Возможно, происхождение слова связано с албанским berr – «мелкий скот» либо с греческим bario – «баран».
По распространенному мнению языковедов, слово имеет доиндоевропейское происхождение. По другим предположениям, общеславянское boranъ связано с общеславянским borvъ (русское – боров) и восходит к индоевропейскому корню bher- («резать, возделывать, колоть») в сочетании с суффиксом -an-ъ, характерном для названий животных и птиц.
Это же подтверждается тем, что древнерусское «боровъ» употреблялось в значении «холошеный баран».
Родственным
является:
Украинское – баран.
Производные: бараний, барашек, баранина.
БАРАНКА
Польское – obarzanek.
Белорусское — абаранак.
В русском языке слово «баранка» – «оборванное хлебное колечко из заварного теста» – известно с середины XVII в. в форме «баранок» и с ударением на первом слоге.
Слово произошло из «обарянок», заимствованного из польского obarzanek, возможно, при белорусском посредстве (абаранак). Изменение «обарянок» в «баранка» в русском языке произошло под влиянием слова «баран» и особенно – бараний рог.
Родственным
является:
Украинское – обаринок.
Производное: бараночный.
БАРЕЛЬЕФ
Французское – bas-relief
(низкая выпуклость).
Латинское – bassus (нижний, низший) и relevare (приподнимать).
В русском языке слово «барельеф» в значении «выпуклое скульптурное изображение фигур или орнамента на плоскости» распространяется с середины XVIII в. в форме «барилиев». Форма «барельеф» устанавливается к началу XIX в.
Слово заимствовано из французского языка. Первоисточником слова в романских языках являются вульгарное латинское bassus и латинское relevare.
Родственными
являются:
Украинское – барельеф.
Болгарское – барилиеф.
Производное: балерьефный.
Боян («боец» – слав., «богатый» – тюрк.).
Боянович, Бояновна. Боянушка, Боня, Яна.
Именины: 28 марта.
БАРОМЕТР
Английское – barometer
(барометр).
Французское – barometr
(барометр).
Греческое – baros (тяжесть, груз, бремя) и metron (мерило, критерий, единица измерения).
В русском языке слово «барометр» известно с начала XVIII в. (впервые встречается в «Тетради по расходованию кабинетных денег», 1717 г.). В словарях – с 1780 г.
Слово заимствовано из французского или английского языка. Оно впервые встречается в 1665 г. в Англии в трудах Бойля и позже во Франции – в работах Мариотта. Слово восходит к греческому сочетанию слов baros и metron.
Общеупотребительным слово стало в связи с работами Ломоносова по физике, химии и др. и деятельностью Академии наук, основанной в 1725 г.
Родственными
являются:
Украинское – барометр.
Польское – barometr (барометр).
Произвольное: барометрический.
БАРРИКАДА
Французское – barricade
(баррикада).
Слово «баррикада» известно в русском языке первоначально как военно-инженерный термин с 1724 г. в переводе книги Вобана «Истинный способ укрепления городов». В русских словарях – с 1803 г. и трактуется как «ограждение вокруг города, каменная стена и т.п.». Теперь слово «баррикада» используется в значении «заграждение поперек улицы, прохода, состоящее из разного рода предметов, не пробиваемых пулями».
Слово заимствовано из французского, где barricade известно с конца XVI в. и образовано от barrique – «бочка» либо от barrer – «преграждать, загораживать», barre – «брус». Французское barricade стало базой для распространения слова в других европейских языках.
Родственными
являются:
Украинское – барикада.
Польское – barykada.
Производные: баррикадировать, баррикадный.
БАРЬЕР
Польское – barjera.
Немецкое – Barriere.
Французское – barriere.
Слово «барьер» появилось в Петровскую эпоху.
Слово заимствовано при польском или немецком посредстве из французского языка, где barriere – суффиксальное производное от barrer – «преграждать, загораживать», что ведет к barre – «брус, загородка».
Барьер буквально означает «преграда, загородка».
Производное: барьерный.
БАСКЕТБОЛ
Английское – basketball.
Французское – basket-ball.
Немецкое – Basketball (баскетбол).
Слово «баскетбол» и прилагательное «баскетбольный» известны в русском языке с начала XX в. В словарях – с 1926 г.
Как и в других славянских языках, в русском слово заимствовано из английского, где basketball является сочетанием basket – «корзина» и ball – «мяч», дословно — «мяч в корзине».
В некоторых славянских языках слово калькируется, например сербохорватское «кошарка» – «корзинка». Родиной этой спортивной игры с мячом является США, где ее название появилось в 1891 г.
Родственными
являются:
Болгарское – баскетбол.
Чешское – basketball (баскетбол).
Производные: баскетбольный, баскетболист.
БАСТА
Французское – baste.
Итальянское – basta.
Латинское – basto (терплю).
Слово «баста» изначально появилось в русском языке как существительное – термин карточной игры (ломбер), популярной при дворе Екатерины II. Тогда слово «баста» было наименованием трефового туза, заимствованным из французского, где baste восходит к испанскому basto.
Как разговорное восклицание со значением «довольно! хватит!» слово «баста» употребляется с начала XIX в. В этом значении слово также заимствовано из итальянского (вероятно, посредством французского), где basta – «довольно, хватит» происходит от bastare – «хватать, быть достаточным». Первоисточником является латинское basto – «несу», «переношу», «терплю» и греческое basto (то же).
Родственными
являются:
Украинское – баста.
Польское – basta.
Производные: бастовать, забастовать.
БАСТИОН
Французское – bastione
(бастион).
Итальянское – bastione (большая крепость, башенное укрепление).
Слово «бастион» известно с Петровской эпохи.
Оно было заимствовано из французского, где bastione восходит к итальянскому bastione – суффиксальному производному от bastia – «большая крепость, башенное укрепление», происходящему от bastire – «строить». Отсюда же франкийское bastjane – «окружать тыном».
Современное бастион – (военное) «пятиугольное укрепление в виде выступа в углах крепостной ограды для обстреливания местности впереди и вдоль крепостных стен и рвов».
Производное: бастионный.
БАСТОВАТЬ
Итальянское – basta
(довольно, хватит).
Латинское – basto (терплю).
Глагол «бастовать» известен с конца XVIII в. и является производным от существительного «баста» (название карточной игры), т.е. изначально он соотносился с карточной игрой. Встречается у Пушкина в письме от 15 января 1832 г.: «я забастовал, будучи в проигрыше».
Современное значение глагол «бастовать» получил к концу XIX в. в связи с развитием революционного движения: в этот период «бастовать» – «прекращать работу по стачке, протестовать». Слово восходит к итальянскому basta – «довольно, хватит». Первоисточник – basto – «несу», «переношу», «терплю».
Родственными
являются:
Украинское – бастувати.
Белорусское – бастоваць.
Производные: забастовать, забастовка.
БАСУРМАН
Персидское – musliman
(мусульманин).
Турецкое – musluman
(мусульман).
Киргизское – busurman
(басурманин).
Арабское – musliman, muslim («исповедующий ислам»).
Слово «басурман» известно с XIV–XV вв. Встречается в «Задонщине» и других памятниках древнерусского языка в форме «бусорман», «бусормане», а также «бесурменинъ» (от бес), «бесерменинь» и «бусулманъ».
В русском слово заимствовано из тюркских языков, где распространены формы с начальным «б» (киргизского, турецкого и др.) и восходит к единому первоисточнику: от мусульманин – мусульман – муслиман, что указывает на арабское происхождение от muslim – «исповедующий ислам» (мужчина, муж). Muslim – именное образование от глагола salima, salam – «быть свободным, невредимым», «предаваться воле Божьей». К этому же корню относится арабское salam – «благо» и islam – «ислам».
Производное: басурманский.
БАТАЛИЯ
Польское – batalja.
Немецкое – Bataille.
Французское – bataille
(сражение, битва).
Латинское – battualia (битва).
Слово «баталия» появилось в русском языке в XVII в. в Петровскую эпоху.
Слово заимствовано русским языком из польского, немецкого или французского языков и восходит к латинскому battualia от battere – «бить».
Современное «баталия» в значении «битва» является устаревшим и используется в переносном значении «разговорная битва, спор, шумный разговор» в разговорной речи.
Производное: батальон.
БАТАРЕЯ
Немецкое – Batterie.
Голландское – batterij.
Французское – batterie (батарея).
Слово «батарея» известно в русском языке с Петровского времени в форме «батария» как военный термин. В «Уставе воинском» 1714 г. слово «батарея» означает «место расположения». «Батарея» – русская форма, возникшая аналогично появлению слова «Россия» из Росея.
Близкое современному значение «артиллерийское подразделение» употребляется со второй половины XVIII в.
Значение «гальваническая батарея» слово «батарея» получило в середине XIX в. И, наконец, наиболее распространенное «батарея парового отопления, радиатор» в русском заимствовано из французского (возможно, из голландского или немецкого языков) от batterie, образованного от первоначального словосочетания batterie de chauffage.
Производные: батарейный, батарейка.
БАТОН
Французское – baton
(палка, палочка).
В русском языке слово «батон» известно с конца XVIII в. и употреблялось только в значении «кондитерское изделие в форме палочки, удлиненной формы». Слово заимствовано из французского, где baton – «палка, палочка, жезл».
Первоначально батонами называли «палочки из слоеного теста, фаршированные вареной говядиной и др.», «узкие и длинные пряники с цукатами и миндалем» и др.
Современное значение слова «батон» – «род белого хлеба удлиненной формы» – возникло недавно, в начале XIX в. и характерно для русского и восточнославянских языков, а в других используется в первоначальном значении.
Родственными
являются:
Украинское, белорусское – батон.
Производные: батончик, батонный.
БАХЧА
Татарское – бахча, бакша.
Персидское – bagca (сад, огород в поле, степи).
Слово «бахча» известно в русском языке с XVI в.
Данное слово является заимствованием из крымско-татарского наречия, где «бакча», «бакша» восходят к персидскому bagca – «сад, огород в поле, в степи», что от уменьшительного bag – «сад, огород».
В современном русском «бахча» – особый огород, сад, в котором выращивают преимущественно бахчевые культуры: дыни, арбузы, кабачки, тыкву и др.
Родственным
является:
Украинское – бахча.
Производное: бахчевые.
БАЦИЛЛА
Французское – bacille.
Немецкое – Bazillus.
Латинское – bacilum (бацилла, палочка).
В русском языке слово «бацилла» употребляется с 80-х гг. XIX в. Впервые встречается в рассказе Лескова «Зимний день» 1884 г. в переносном значении «якобинская бацилла». В русских толковых словарях это слово появляется с 1891 г.
Слово заимствовано из французского или немецкого и восходит к латинскому bacillum – уменьшительному от baculus, baculum – «палка, палочка».
В современном значении «бацилла» (биологическое) – «палочковая бактерия».
Родственными
являются:
Украинское – бациiла.
Польское – backyl (бацилла).
Производное: бацилка.
Богдан («данный
богами» – греч.).
Богданович, Богдановна. Богдаша, Бога, Дана,
Даня.
БАШКА
Татарское – башка (отдельный, особый).
Общетюркское – баш (голова, верх).
Слово «башка» со значением «голова (человека)» отмечается словарях с 1771 г. Первоначальным значением слова (на русской почве) было «отрезанная голова у всякой большой рыбы». В 60-х гг. XVIII в. это слово давалось в словарях в сочетаниях: «башка сазанья, семужья».
Слово имеет тюркское происхождение и восходит к общетюркскому «баш» – «голова, глава, верх». Постфикс -ка – исконно русский. Но возможно, что «башка» – заимствование из южнославянских, где «башка» восходит к татарскому башка – «отдельный, особый, иной».
Производное: башковитый.
БАШЛЫК
Турецкое – baslik
(башлык).
Азербайджанское – башлыгод.
Общетюркское – bas (верх, голова).
Слово «башлык» со значением «суконный отороченный колпак с длинными концами» известно с первой половины XVII в. (встречается в «Хождении Котова в Персию» 1632 г.). В «Хождении Котова» слово, скорее всего, записано с персидским произношением: башлогод.
Слово заимствовано из тюркских языков, где является производным от общетюркского bas – «верх», «голова».
Родственными
являются:
Украинское – башлик.
Чешское – baslik (башлык).
БАШМАК
Казахско-татарское – башмак (ступня).
Турецкое – pasmak (сандалия, башмак).
Слово «башмак» известно в русском языке с XV в., первоначально – как прозвище: «Данило Башмак – гонец» (1447 г.). Как нарицательное существительное слово «башмак» также встречается в «Описи Ивана Грозного» 1582–1583 гг. Как название ботинка, обуви слово наиболее часто употребляется с XVII в.
Слово заимствовано из тюркских языков, где известно с XI в. Происхождение его в тюркских языках неизвестно, возможно – с Дальнего Востока.
Родственными
являются:
Сербохорватское – пашмак.
Производное: башмачный.
БАЯН
Греческое – fono
(голос).
Древнеисламское – bon (речь, слово).
Слово было известно в древнерусскую эпоху, но в словарях впервые встречается с 1935 г. в качестве названия музыкального инструмента, большой гармони.
Возможно, что существительное «баян» образовано от древнерусского глагола «баяти», происходящего от церковнославянского «баю», «баяти» – «рассказывать, говорить». Слово имеет индоевропейское происхождение и восходит к греческому fani – «говорю» от fono – «голос», а также является родственным древнеисламскому bon – «речь, слово».
Родственными
являются:
Украинское – баян.
Чешское – bajan.
Производное:
баянист.
БЕГАТЬ
Старославянское – бьгати.
Общеславянское – begti
(бегать).
Индоевропейское – bheg (убегать, бегать).
«Бегать» – инфинитив от бегу, слово, известное с древнерусской эпохи.
Древнерусское «бъгати» заимствовано из старославянского и восходит к общеславянской основе begti и далее – к индоевропейскому корню bheg – «убегать, бег».
Родственными
являются:
Украинское – бiгати.
Чешское – behati (бегать).
Производные: бежать, бег, бегу, беготня, беглый и др.
БЕГЕМОТ
Французское – behemoth
(бегемот).
Немецкое – Behemoth (бегемот).
Слово «бегемот» известно в русском языке с середины XVIII в., в словарях – с 1789 г. Сейчас «бегемот» – редкое слово за пределами русского языка, в других языках распространенным является слово «гиппопотам».
Слово пришло в русский язык из западноевропейских языков (французского или немецкого), как библейское переводное слово из «Книги пророка Иова», где словом «бегемот» назывался огромный и сильный зверь. В Библии слово восходит к древнееврейскому behemoth, behemah – «зверь, скотина». То есть первоначально «бегемот» – библейское наименование неизвестного зверя.
Производные: бегемотиха, бегемотик.
БЕДА
Общеславянское – beda
(беда).
Индоевропейское – bed (плохой, горе).
Слово «беда» известно с древнерусской эпохи, где «бъда» – заимствование из старославянского со значением «несчастье, горе» и восходит к общеславянскому beda и далее – к индоевропейскому корню bed- – «плохой», «горе, переживание, беда, несчастье».
С первоначальным значением «притеснение, гонение» слово «беда» восходит к древненемецкому глаголу beitten – «принуждать», что, вероятно, ведет к греческому peito – «убеждаю, уговариваю».
Производные: бедный, бедовый, бедовать.
БЕДРО
Общеславянское – bedro
(бедро).
Индоевропейское – bed- (выпуклость, вздутие).
Слово «бедро» известно с XI в. Древнерусское «бедро» заимствовано из старославянского от «бедра» (ж.р.) и восходит к общеславянскому bedro – суффиксальное производное от корня bed-. Первоисточник – индоевропейское bed-, буквально означающее «вздуваться, пухнуть», отсюда первоначально «бедро» – «вздутие, выпуклость».
Возможно, общеславянское bedro имело первоначально значение, как и русское диалектное «бодец», «бодень» – «орудие для удара тычком», тогда бедренная кость получила свое название благодаря внешнему сходству с орудием или сама использовалась в качестве него.
Родственными
являются:
Болгарское – бедро.
Польское – biodro.
Производное: бедренный.
БЕДУИН
Немецкое – Beduin.
Арабское – bedawin (житель пустыни).
Слово «бедуин» известно в русском языке с XIX в.
Заимствовано оно из немецкого, где beduin восходит к арабскому bedawin и, в конечном, к bedu – «пустыня».
В современном русском «бедуин» – «араб-кочевник, занимающийся скотоводством (разведением верблюдов)».
Родственным
является:
Украинское – бедуин.
Производное: бедуинский.
БЕЖЕВЫЙ
Итальянское – bigio
(бежевый, цвета шерсти, хлопка).
Французское –
beige (цвета беж, бежевый).
Латинское – beaticus (цвета шерсти).
В русском языке слово «бежевый» как название одного из цветов известно с начала XX в.
Слово заимствовано из французского, где beige восходит к итальянскому bigio – «серо-коричневый», цвета натуральной шерсти». Итальянское bigio того же корня, что bambagia – «хлопок».
Первоисточник – латинское beaticus. Беатикой называли провинцию в Испании, где изготавливалась шерсть особого сорта светло-песочного цвета.
Производное: беж.
БЕЗОБРАЗИЕ
Старославянское – безобразие.
Слово, известное с древнерусской поры в форме «безобразие», заимствованной из старославянского. Слово является сочетанием приставки без- и «образъ», восходящего к общеславянскому obrazъ от raziti, rezati – «резать, обрезать, придавать форму».
Слово является калькой со сложного греческого aschemosyne, состоящего из а- – «не», «без», schema – «образ, вид, форма» и окончания -syne («ие»). Современное значение слова развилось постепенно: от первоначального «бесформенность» далее к «уродство, некрасивая внешность» и «непристойное поведение».
Производные: безобразный, безобразничать.
БЕЙСБОЛ
Английское – baseball
(бейсбол, игра с мячом).
Слово «бейсбол» известно в русском языке с начала XX в. Заимствовано из английского, где baseball – сложное от base – «дом» (в игре), «место, где можно отдыхать», «база» и ball – «мяч».
Родина бейсбола – Англия, где современные правила данной игры установлены уже с 1845 г. С 1992 г. бейсбол включен в программу Олимпийских игр.
Производные: бейсбольный, бейсболист.
БЕЛЕНА
Общеславянское – belъ- (белый).
Индоевропейское – bhel- (белый).
Слово «белена» как название растения известно с древнерусской эпохи. Слово общеславянское и является суффиксальным производным от индоевропейской основы bhel – «белый».
Свое наименование растение получило благодаря своим серо-зеленым листьям с беловатым оттенком.
Слово исконно родственно древнеанглийскому belene, а также древненемецкому bilisa – «белена», галльскому belevion – «белена» и аналогичным словам в других европейских языках. Значение «бред, галлюцинация» является вторичным и появилось благодаря ядовитому воздействию растения белены на организм, в результате которого и появляются подобные расстройства.
Родственными
являются:
Украинское – белена.
Чешское – blin.
Производное: беленной.
БЕЛКА
Общеславянское – belъ- (белый).
Старославянское – бълка.
Слово «белка», называющее пушистого лесного зверька, известно с древнерусской эпохи в форме «бълъка». Впервые упоминается в «Слове Даниила Заточника», особенно часто – в памятниках XIV в.
Слово заимствовано из старославянского и является производным от «бъла», «бълая» («белая»), восходя к общеславянскому belъ- и далее – к индоевропейскому bhel-.
В древнерусском этого пушного зверька называли также «бъла въверица» (въверица – «белка»). Мнения ученых сходятся в том, что в эпоху Древней Руси была особая порода белок с белым окрасом шерсти, что и послужило основой для их названия.
Производное: беличий.
БЕЛОБРЫСЫЙ
Общеславянское – belъ + bry, bгъvъ (белая бровь).
Древнерусское – бълобрысый.
Слово «белобрысый» – исконно русское и было образовано в древнерусскую пору.
Слово заимствовано из старославянского, где «бълобрысый» – образование от прилагательного «белый» и существительного «бры» – «бровь», восходящее к общеславянскому сложению belъи bry, bгъvъ – «бровь».
То есть «белобрысый» буквально – «белобровый» (по аналогии с беловолосый).
Производные: белобрысость, белобрысенький (ум.-ласк.).
БЕЛОКУРЫЙ
Древнерусское – бълокурый.
Слово белокурый – исконно русское.
Происхождение слова до конца не выяснено. Возможно, данное прилагательное является переоформленным от «белокудрый», образованного от сочетания «белый» и «кудри». В таком случае этимологически слово восходит к общеславянским belъ и kodrъ. Некоторые исследователи считают, что белокудрый – образование от бъла и кура («белая пыль»). То есть «белокурый» первоначально – «покрытый белой пылью».
Производное: белокурость.
БЕЛЫЙ
Древнерусское – бълый,
бьль.
Общеславянское – belъ (белый).
Индоевропейское – bhel- (белый).
Слово «белый» известно с очень древних времен, в древнерусских памятниках встречается с XI в.
Древнерусское бълый (-ъ, -а, -о) заимствовано из старославянского от бълъ, бълый и восходит к общеславянскому belъ и далее – к индоевропейской основе bhel- – «белый».
Русское слово созвучно словам с тем же значением во многих других языках.
Родственными
являются:
Украинское – бiлий.
Чешское — bely.
Производные: белеть, белить, белизна, белила.
Бенедикт
(«благословенный» – лат.).
Бенедиктович, Бенедиктовна. Бенюшка, Беня, Дик.
БЕЛЬЕ
Древнерусское – бъльо.
Общеславянское – belъ (белый).
Индоевропейское – bhel- (белый).
Слово «белье» в значении «белое полотно, белая ткань» известно только с начала XVI в., а в современном значении – «нижняя одежда, постельное белье» – слово начинает употребляться со второй половины XVII в.
Слово «белье» как название изделий из полотна или иной (обычно белой) ткани, а также постельных принадлежностей, нижней одежды и т.п. является исконно русским и употребляется только в русском языке. В болгарском языке «бельо» заимствовано из русского, в других славянских и западноевропейских языках – отсутствует.
Слово «белье» образовано от прилагательного «белый», восходящего к общеславянскому корню belъ, который, в свою очередь, образован от индоевропейской основы bhel-.
Производное: бельевой.
БЕНЗИН
Французское – benzine.
Немецкое – Benzin.
Позднелатинское – benzoe
(яванский ладан).
Арабское – (lu)ban gawi (древесный ладан с острова Ява).
Слово «бензин» известно в русском языке с середины XIX в. В словарях появляется с 1880 г. как «жидкость, получаемая от каменноугольного дегтя».
Заимствовано из французского или немецкого и восходит к позднелатинскому ботаническому benzoe и арабскому lu ban.
Сейчас бензин – самое распространенное заправочное топливо для большинства видов транспорта.
Производное: бензиновый.
БЕРГАМОТ
Итальянское – (pera)
bergamotta.
Французское – bergamote.
Тюркское – begarmudu (господская груша).
В русском языке слово «бергамот» как «сорт груши, плод и дерево» известно с середины XVIII в. В словарях «бергамот» и прилагательное «бергамотный» встречается с 1780 г.
В русский язык слово пришло из западноевропейских языков, где базой распространения является итальянское (pera) bergamotta, которое заимствовано из восточных языков, вероятно из турецкого, и является искаженным под влиянием названия города Bergamo у подножия Альп.
Первоисточник – тюркское сочетание bey (beg) – «господин» и armut – «груша».
Производное: бергамотовый.
БЕРЕГ
Старославянское – бръгъ.
Общеславянское – bergъ
(берег).
Индоевропейское – bherg'hos (высокий, гора, скала).
Слово «берег» известно с древнерусской эпохи (в памятниках литературы – с XI в.).
Древнерусское «берегъ» – полногласное заимствование из старославянского, где «бръгъ» восходит к общеславянскому «bergъ» и далее – к индоевропейской основе bherg'hos – «высокий», «гора, скала». Индоевропейское происхождение подтверждается существованием аналогичных слов в других языках: древненемецкое berg – «гора», исландское bjerg – «гора», древнеанглийское beorg – «гора, холм, курган», кельтское brig – «гора» и др.
Значение «берег» в общеславянском языке развилось из значения «высокий берег», «гористый берег», «гора».
Родственными
являются:
Чешское – breh (берег).
Польское – brzeg (берег).
Производные: береговой, прибрежный.
БЕРЕЗА
Старославянское – бръзънъ
(апрель).
Общеславянское – berza
(береза).
Индоевропейское – bhereg- (светлое, белеющее).
Слово «береза» пришло из древнерусского языка, где существительное «береза» и прилагательное «березовый» упоминаются в памятниках XII в.
Заимствовано из старославянского, где «бръзънъ» – «апрель» восходит к общеславянскому berza и далее – к индоевропейскому корню bhereg-, выражавшему понятие о белом, светлом, блестящем.
Очевидно, что древнее название березы возникло благодаря цвету ее коры, вероятно, старшее значение – «дерево со светлой, белеющей корой».
Родственными
являются:
Украинское – береза.
Словенское – breza (береза).
Производное: березовый.
БЕРЕТ
Итальянское – berretto
(берет).
Французское – beret
(берет).
Позднелатинское – birrum (плащ с капюшоном).
Слово «берет» известно в русском языке с начала XIX в. Первый письменный источник, на который ссылаются все словари при трактовке этого слова, – «Евгений Онегин» А.С. Пушкина.
Слово заимствовано из французского, где beret и barrett – «шапочка», изначально – «кардинальская шапка», восходят к позднелатинскому (IV в.) birrum – «плащ с капюшоном»- (предположительно – кельтского происхождения) через старогалльский berret – «капюшон». Возможно, во французский слово пришло из итальянского, где berretto – «берет, головной убор» – также восходит к латинскому birrum.
Родственными
являются:
Украинское – берет.
Болгарское – баретка.
Производное: беретик, береточный.
БЕРЕЧЬ
Общеславянское – bergti
(закрывать, защищать).
Индоевропейское – breg (гора, берег, убежище).
Слово «беречь» известно с древнерусской эпохи. Заимствовано из старославянского, где бръшти – «заботиться» – восходит к общеславянскому корню bergti – «прятать, закрывать, защищать» и далее к индоевропейской основе bhergh-
Считается, что слово имеет единый корень с «берег» (др. breg – «гора», «берег, закрытый горой», «прибежище»).
Родственным
является:
Украинское – беречи.
Производные: бережливый, бережный, оберегать.
БЕРЛОГА
Общеславянское – berlogъ (берлога, логово).
Индоевропейское – bher- (грязный, коричневый, бурый).
Слово «берлога» известно с древнерусской эпохи (XII в.) в форме мужского рода «бърлогъ» со значением «логово».
Этимология слова до конца не выяснена. Возможно, восходит к общеславянскому bъrlogъ (logъ – «лежать»). Первая же часть слова связана с древнерусским «бърние» – «грязь, глина», заимствованным из старославянского «бръние», и далее восходит к индоевропейскому корню bher- – «светло-коричневый, буроватый, грязный»;
Некоторые языковеды не считают слово двухосновным и возводят его к общеславянской исконной основе bъrl- и суффиксу –logъ (аналогично другим славянским «батог», «тревога» и др.).
Производное: берложный.
БЕС
Старославянское – бъсъ.
Общеславянское – besъ.
Индоевропейское – bhoidh-sos (вызывающий страх, ужасный).
Слово «бес» пришло из древнерусского (в памятниках литературы оно встречается с XI в.).
Древнерусская форма «бъсъ» заимствована из старославянского (церковного), где восходит к общеславянскому besъ из bedsъ и далее – к индоевропейскому корню bhoi- (то же, что и в общеславянском bojatise – «бояться»).
В конечном итоге «бес» возводится к индоевропейскому субстантивированному прилагательному bhoidh-sos – «вызывающий страх, ужасный, страшный».
Родственными
являются:
Словенское – bes (бес).
Польское — bies (бес).
Производные: бесовской, бесовщина, бесновать, бесенок.
БЕСЕДА
Старославянское – бесъда.
Общеславянское – bez(s) и sed-a (долгий разговор пол открытым небом).
Слово «беседа» пришло из древнерусского языка,, где было широко известно уже с XI в. в значении «разговор, речь, наречие».
Древнерусское «бесъда» – заимствование из старославянского, восходящее к общеславянскому beseda, образованному от bez(s) и sed-a, что примерно означает «долгий, длительный разговор». Предположительно приставка bez(s) означает «вне дома», «снаружи» (т.е. первоначально «беседа» – «длинный разговор под открытым небом»).
Родственными
являются:
Украинское – бесiда.
Болгарское – беседа.
Производные: беседка, беседовать, собеседник.
БЕСПЕЧНЫЙ
Древнерусское – беспечный.
Общеславянское – pekjъ (печь, опека, забота).
Слово «беспечный» – исконное в русском языке и пришло из древнерусского, где заимствовано из старославянского.
«Беспечный» – префиксальное производное от «печи» (печь) и приставки «без», следовательно, «беспечный» изначально – «без печи», т.е. «без заботы», «без хлопот». Возможно, слово представляет также образование от печа (печаль), тогда беспечный – «без печали», «веселый», «радостный».
Но языковеды склонны считать, что корень восходит к единой общеславянской основе pekjъ – «печь» или «опека, забота».
Производные: беспечно, беспечность.
БЕСПРИЗОРНЫЙ
Древнерусское – безъпризьрный.
Старославянское – безъ + призьра (без присмотра).
Слово «беспризорный» – исконно русское и восходит к древнерусскому, куда пришло из старославянского.
«Беспризорный» – префиксальное производное от презирать (приглядывать, заботиться, наблюдать) и приставки безъ-, т.е. «беспризорный» – «без заботы, без внимания, без призора». Древнерусская форма «безъпризорный» заимствована из старославянского, где образовано от «призьръти» – «присматривать», «наблюдать», «приглядывать», зьръти – «смотреть, наблюдать».
Беспризорными с давних времени называли детей-сирот, бездомных, брошенных детей.
Производные: беспризорно, беспризорность, беспризорник.
Белла (сокращенное от Белослава, женское
к Белослав – «светлая слава» – слав.).
Бела, Белка, Белочка.
БЕССМЕРТНИК
Французское – immortelle
(бессмертник).
Слово «бессмертник» как название растения и его цветка известно в русском языке с XIX в. «Бессмертник» – словообразовательная калька с французского immortelle, образованного от im – «без», mort – «смерть» и суффикса elle – «ник».
Бессмертник назван так благодаря долгой сохранности листьев и цветов. Именно поэтому бессмертник часто используют для декорирования интерьера, составления сухих букетов и прочих украшений.
Производное: бессмертниковый.
БЕСТАЛАННЫЙ
Французское – talent.
Тюркское – talan
(счастье, успех, удача).
Латинское – talentium.
Греческое – talanton.
Слово «бесталанный» получило широкое распространение в русском языке только в 50-е гг. XX в.
Слово представляет префиксальное образование от корня талант- и отрицательной приставки без- и возникло благодаря преобразованию «бесталантный» в «бесталанный». Талант восходит к тюркскому talan – «счастье, успех, удача, добыча» от tal – «грабить, отнимать». По иной версии, слово ведет свое происхождение от латинского talentium, восходя далее к греческому talanton, и пришло в русский язык из Французского.
«Бесталанный» означает «бездарный, обычный, ничем не выделяющийся».
Производное: бесталанно.
БЕСТИЯ
Украинское – бестiя.
Итальянское – bestia.
Латинское – bestia (животное, дурак).
Слово «бестия» известно в русском языке с первой половины XVIII в., причем в значении «зверь». В переносном, ругательном значении «изверг» (а также «плут, пройдоха») слово употребляется с начала XIX в.
Слово заимствовано из украинского, где бестiя – «зверь, животное» – известно с XVI в. и восходит к латинскому bestia – «животное», «дурак», возможно при итальянском посредстве.
Родственными
являются:
Сербохорватское – 6ecтиjа (хищный зверь).
Чешское — bestie (дикий зверь, изверг, бестия).
БЕФСТРОГАНОВ
Французское – boeuf
(говядина, мясо).
Слово «бефстроганов» было образовано в XIX в. путем сращения французского boeuf (bef) и русской фамилии Строганов. Французское boeuf восходит к английскому beef – «бык», «говядина», «мясо».
Строгановы – известная русская фамилия графского рода. По преданию, рецепт «мяса по-строгановски» (тонко нарезанные отбивные кусочки жареного мяса) появился тогда, когда один из братьев Строгановых – Григорий Александрович – стал совсем старым и не мог тщательно пережевывать излюбленные мясные блюда.
БИБЛИОТЕКА
Польское – biblioteka.
Латинское – bibliotheca.
Греческое – bibliotheka (книгохранилище, библиотека).
В русском языке слово «библиотека» известно с 1499 г. (упоминается в тексте Геннадьевской Библии). С XVII по XVIII вв. было актуальным произношение, близкое византийско-греческому, – «вивлиофика».
Скорее всего, слово заимствовано непосредственно из латинского от bibliotheca, возможно, при польском посредстве от biblioteca.
Первоисточником является греческое bibliotheka, образованное от biblio(n) – «книга» и theka – «хранилище». Аналогично греческому apotheka – «склад», произошло латинское apotheca – «аптека».
Производные: библиотечный, библиотекарь.
БИЖУТЕРИЯ
Французское – bijouterie
(торговля ювелирными изделиями).
Слово заимствовано в 60-е гг. XX в. из французского языка, где bijouterie («бижутерия») первоначально – «изготовление ювелирных изделий», потом «торговля ювелирными изделиями» от bijou – «драгоценность, сокровище».
В современном русском «бижутерия» – ювелирные драгоценные украшения, а также любые украшения (бусы, броши, кольца) из недрагоценных камней, металлов и т.п.
Производное: бижутерийный.
БИЗНЕС
Английское – business
(дело, занятие).
Слово «бизнес» появилось в русском языке во второй трети XIX в.
Наиболее широкую популярность и повсеместное распространение слова «бизнес» и «бизнесмен» пригрели в России в конце XIX в. в связи с развитием предпринимательской деятельности.
Слово является заимствованием из английского языка, где business – «дело, занятие» – суффиксальное производное от busy – «деятельный».
Производные: бизнесмен, бизнес-класс.
БЛАГО
Древнерусское – болого.
Старославянское – благо.
Общеславянское – bolgo (благо).
Слово «благо» в значении «добро, польза» известно с древнерусской эпохи (XI–XII вв.).
В полногласной форме «болого» оно заимствовано из церковнославянского, где употреблялась близкая современной форма «благо».
Слово восходит к общеславянскому субстантивированному прилагательному среднего рода bolgo от bolgъ (-а, -о) – «благой, добрый, хороший».
Родственными
являются:
Украинское – благо.
Чешское – blaho.
Произвольные: благотворный, благотворительный, благополучие, благодетельствовать, благодетель, благодать, благородный, облагородить.
БЛЕДНЫЙ
Древнерусское – блъдъ.
Старославянское – блъдъ
(бледный).
Общеславянское – bledъjъ (бледный, блеклый).
Индоевропейское – bhlei- (блестеть).
Слово «бледный» в значении «тусклый, неяркий, слабо окрашенный» известно с древнерусского периода (XI в.) и первоначально употреблялось только в краткой форме «блъдъ».
Заимствовано из старославянского, где «блъдъ» восходит к общеславянскому bledъ, bledъjъ и далее – к индоевропейской базе bhlei- – «блестеть», «блеклый».
Родственными
являются:
Словенское – bled (бледный).
Польское – blady (бледный).
Производные: бледен, бледность, бледно.
БЛИН
Древнерусское – млинъ,
блинъ.
Общеславянское – mъlinъ (мельница, нечто круглое).
Древненемецкое – molin
(мельнииа).
Позднелатинское – molinum (мельнииа).
Слово «блин» известно в русском языке с XV в., причем как имя собственное (Данило Блин, Блинов Данило). Слово «блин» как название круглой тонкой лепешки, испеченной из жидкого теста, упоминается в «Домострое». Но старшей является форма «млинъ», известная с XIV в.
Древнерусское «млинъ» восходит к общеславянскому mъlinъ – «мельница, жерново», «нечто круглое», которое восходит к позднелатинскому molinum – «мельница», откуда и древневерхненемецкое mulin.
Производные: блинчатый, блинчик, блинница.
БЛЮДО
Общеславянское – bljudo
(предподносить, полное, блюло).
Готское – biudan
(предлагать, предоставлять, подносить).
Индоевропейское – bheudh- (беречь, хранить).
Слово «блюдо» в значении «поднос, миска, чаша» пришло в современный русский язык из древнерусского, где известно уже с XI в.
В древнерусском слово заимствовано из старославянского, где «блюдо», «блюдъ» употребляется как синоним к «миса» – миска. Слово восходит к общеславянскому корню bljudo, заимствованному из готского. Возможно, и славянское, и готское (германское) слова ведут к единой индоевропейской основе bheudh- (со значением «беречь, хранить»), откуда происходят и общеславянское bljusti и bljdo, и готское biudan – «предлагать», «предоставлять», «преподносить». В современном русском «блюдо»:
1. Поднос, большая тарелка для подачи пиши к
столу;
2. Кушанье, еда.
Родственными
являются:
Украинское – блюдо.
Болгарское – блюдо.
Производное: подблюдный.
Берта («блестящая»,
«великолепная» – др.-герм.).
Бета, Бетя.
БОГ
Общеславянское – bogъ
(наделяющий богатством, бог).
Древнеиндийское – bhaga-h
(счастье, благосостояние, богатство) или bhagavan(t) (наделяющий богатством, бог).
Древнеиранское – baga,
baga (участь, судьба, счастье, бог).
Индоевропейское – bhag- (наделяющий богатством, бог).
В современный русский слово «бог» пришло из древнерусского, где богъ заимствование из церковнославянского. Старославянское богъ восходит к общеславянскому bogъ и далее – к индоевропейскому корню bhag- – «наделять, раздавать». Старшее значение общеславянского bogъ – «наделяющий богатством» (возможно, изначально так называли славянского Даждь-бога или Перуна).
Вероятно, общеславянское bogъ имеет древнеарабское происхождение, где baha, baga – «участь, судьба», «господин, бог», либо восходит к древнеиндийскому bhaga-h – «благосостояние, счастье», а также «наделяющий, дарующий», bhagavant – «блаженный», «великий, бог».
Родственными
являются:
Украинское – бiг.
Польское – bog (бог).
Производные: божий, божеский, божиться, богиня, богослужитель, богородица.
БОЙКОТ
Английское – boycott.
Немецкое – boykott.
Существительное «бойкот» появилось в русском языке в конце XIX – начале XX в., в словарях – с 1907 г. Ранее вошел в употребление глагол «бойкотировать», заимствованный из немецкого от boykottieren. Международное слово «бойкот» означает «прием политической (экономической) борьбы, при которой предприятие, организация или государство частично либо полностью прекращают всякие отношения».
Повсеместно источником распространения слова «бойкот» является английское boycott по имени управляющего крупным имением в Ирландии англичанина Джеймса Бойкота. В 1880 г. ирландские фермеры, возмущенные жестокой эксплуатацией этого феодала, впервые применили данный прием борьбы.
Родственными
являются:
Украинское – бойкот.
Польское – boikot.
Производное: бойкотировать.
БОЛВАН
Древнерусское – бълванъ.
Киргизское – балбан
(богатырь).
Казахское – балуан
(борец).
Персидское – nahлеван (герой, богатырь).
Слово «болван» известно с древнерусской эпохи (XI в.).
Древнерусское «бълванъ» изначально употреблялось в значениях «столб, пень, чурбан, колода, вал, идол, истукан, волна», а также «клуб дыма». Это слово представляет собой заимствование из старославянского. В памятниках старославянского (балканского) происхождения «болван» – «резанный образ, форма».
Этимология слова до конца не выяснена. Предполагается его восточное происхождение из тюркских языков.
Согласно мнению современных исследователей, «болванами» на Руси первоначально называли статуи «каменных баб», найденные на юге России, а позже начали употреблять слово в переносном значении.
Сейчас слово «болван» употребляется в двух значениях:
1. «Дурень, тупица,
остолоп»;
2. «Деревянная форма для расправления шляп,
париков».
Производные: оболванить, болванка.
БОЛЕТЬ
Древнерусское – болъти.
Общеславянское – bolь + ti (болеть).
Индоевропейское – bhel-eu- (боль, зло, бедствие).
Слово «болеть» известно с древнерусской эпохи (XI в.).
Древнерусское «болъти» – заимствование из старославянского, где «болъти» – суффиксальное производное от боль- и восходит к общеславянскому корню bolь и далее – к индоевропейской базе bhel-eu- – «боль, зло, бедствие».
Близкими по происхождению являются: древневерхненемецкое balo – «зло, пагуба», древнеиндийское bhal – «мучить», «умерщвлять», древнеанглийское bealu – «бедствие», «болезнь» и др.
Этимология слова до конца не выяснена, маловероятно родство с латинским doleo – «болею», «скорблю» от dolor – «боль, страдание».
Производные: боль, болезненный, болячка, больной, больница, болеутоляющее.
БОРМОТАТЬ
Древнерусское – бърмътати.
Общеславянское – bъrbъr + tati.
Слово «бормотать» известно с древнерусской эпохи (XI в.).
Древнерусское «бърмътати» представляет собой образование от бър и мотати, т.е. «мотать, нести чепуху», «говорить неразборчиво». Бърмътати – видоизмененное бърбътати, заимствованное из старославянского, где слово – суффиксальное производное (-ати), восходящее к общеславянскому звукоподражательному bъrbъr, удвоенному от bъr.
Данное звукоподражание аналогично древнеиндийскому barbaras – «заикающийся», греческому barbaros – «варвар», т.е. «говорящий на чужом языке», на «тарабарщине».
Родственными
являются:
Словенское – brbotati (бормотать, клокотать).
Верхнелужицкое – borbotac (бормотать).
Производные: бормочущий, бормотание.
БОРОДА
Древнерусское – борода.
Старославянское – брада.
Общеславянское – borda
(борода).
Индоевропейское – bordha- (борода).
Слово «борода» пришло из древнерусского языка, где известно с XI в.
Древнерусское «борода» – «борода, подбородок» – это полногласное заимствование из старославянского от «брада», восходящего к общеславянскому borda и далее – к индоевропейскому bordha- – «борода».
Близки по происхождению: латинское barba – «борода», древневерхненемецкое bart – «борода», английское beard – «борода» и др.
Родственными
являются:
Украинское –
борода.
Польское – broda.
Производные: бородач, бородатый, безбородый, подбородок, бородавка.
БОРОЗДА
Старославянское – бразда.
Общеславянское – borzda.
Индоевропейское – bhor- (бурить, резать, разделывать).
Слово «борозда» известно с древнерусской эпохи (XI в.).
В древнерусском «борозда» заимствовано из старославянского, где бразда восходит к общеславянскому borzda, производному от корня bor и суффикса -zda (аналогично ezda). Общеславянское borzda ведет к индоевропейской основе bhor-, той же, что и в славянском borona – «борона».
Общеславянское значение слова «борозда» – «длинный прорез на поверхности земли, оставленный плугом или другим орудием пахоты».
Родственными
являются:
Украинское – борозна.
Польское – bruzda.
Производное: бороздить, бороздка, безбороздый.
Беатриса («счастливая» –
лат.). Беата, Бета.
БОТИНКИ
Французское – bottine.
Слово «ботинки» появилось в русском языке с середины XIX в. В словарях – с 1847 г., сначала – только в форме ж.р.: ботинка – «женский полусапожок», а также «гамаши, штиблеты». Позже ботинки стало означать не только «женские, детские сапожки», но и «род обуви, носимый всеми, башмаки».
Слово заимствовано из французского языка, где bottine («ботинок») известно с 1367 г. и восходит к botte («сапог»).
Родственными
являются:
Украинское – ботинок.
Польское – bucik (ботинок).
Производное: боты.
БЫСТРЫЙ
Старославянское – быстрый.
Общеславянское — bystrъjъ.
Индоевропейское – bheu-, bhu- (раздувать(ся), пухнуть).
Слово «быстрый» известно с древнерусской эпохи (XI в.).
Заимствовано из старославянского, где «быстрый» восходит к общеславянскому bystrъ и bystrъjъ, далее – к индоевропейскому корню bheu-, bhu- – «раздувать(-ся)», «пухнуть».
Русское «быстрый» близко по происхождению словам в других языках: норвежское buse – «ринуться, побежать сломя голову», древнескандинавское bysja – «бурно устремляться, мчаться, сметая все на пути», древненемецкое bausen – «кутить, бушевать, раздуваться» и др.
Родственными
являются:
Украинское – бистрий.
Польское – bystry (быстрый).
Производное: быстрота.