ОТ АВТОРА

 

Предлагаемые вниманию читателей очерки по истории редактирования второе переработанное и дополненное издание вышедшей в 1973 г. книги «Редакторское мастерство в России. XVIXIX вв. Опыт и проблемы». В текст внесены уточнения, включен очерк «Из истории редактирования русских учебников грамоты», которого не было в первом издании. Новое название представляется более точным: автор не стремился к систематическому изложению истории редактирования как рода профессиональной деятельности. Его задачей было проследить развитие редакторских методик, напомнить имена людей, стоявших у истоков профессии.

Профессия редактор существует несколько веков. Она возникла с появлением книгопечатания, но ее предпосылки, элементы редакторского мастерства начали складываться гораздо раньше. Исследователи древнерусской литературы, начиная с академика A.A. Шахматова, прибегают в своих трудах к терминам «редакция», «редакторский текст», «редактор». Прослеживая историю создания «Повести временных лет», A.A. Шахматов доказал, что в основе летописи лежит сознательная, продуманная работа летописца, подбиравшего материал под влиянием серьезных политических идей, отмечал внутреннее единство летописных сводов и одновременно бережное отношение летописца к текстам своих предшественников.

В первых печатных книгах нашли отражение уже вполне определенные редакторские традиции, накопленные создателями рукописных книг. Без них высокая культура, свойственная первым типографским изданиям, была бы невозможна. Материалом книги послужили наиболее характерные для своего времени образцы от трудов создателей древних рукописных книг до подготовки сложнейших изданий конца XIX в.

Термин «редактор» был внесен в русские словари лишь в начале XIX в. В «Новом словотолкователе», вышедшем в 1806 г., приводится его значение: «редактор издатель, уложителъ, составщик чего-либо на письме». Этот новый термин вытеснил старые справщик, спасатель, переписчик, обозначавшие профессии участников процесса подготовки книги к печати. Термины издатель и редактор употреблялись как синонимы. В середине XIX в., когда характер издательской деятельности стали определять законы коммерции, «письменную часть» работы над текстом стали поручать специально нанятому для этого человеку. Был введен гонорар за редактирование с листа или аккордно за всю работу.

«Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля раскрывает значение термина «редактор» уже более подробно: «редактор распорядитель изданья, книги или газеты, журнала, заведующий изложением бумаг, докладов, отчетов». Если издатель книги «хозяин, на чьи деньги она издается», редактор «распорядчик, заведующий более письменной частью». Приведено в словаре и значение вышедшего ныне из употребления слова «издатчик» «издатель в укоризненном значении». Возникновение его было в то время оправданно: не все издатели, по словам современников, умели согласовать выгоды коммерческие с пользой отечественной словесности. И все же, несмотря на то, что термин «редактор» был закреплен в языке, четкого его разграничения с термином «издатель» не произошло, не было достигнуто четкости в определении функций редактора.

Различия в подходах, трафарет в оценках, а иногда наивная модернизация при оценке фактов приводили к противоречиям при попытках проследить формирование редактирования как рода деятельности.

Последствия многозначности термина «редактор» ощущаются до наших дней, проявляясь в современных формулировках, которые выдвигают на первое место организаторскую деятельность в области книгоиздания и рекомендуют поручать литературную обработку текста внештатным сотрудникам. Важнейшая составляющая редакторской работы выводится таким образом за пределы издательского процесса. Закономерно опасение, что, выигрывая в сроках, мы в этом случае с неизбежностью придем к потерям в качестве издания. «Искажение современных текстов тем более обычно, что кажущаяся «простота» книгопечатания отдала все дело воспроизведения текстов в руки техников», писал в начале прошлого века текстолог Б.В. Томашевский. И в наше время применение компьютерной издательской техники и современных информационных технологий не снижает требований к редакторской обработке текста, требует совершенствования редакторских методик.

Издательская деятельность труд коллективный, творческий, основой которого служит не только комплексность научного знания, но и общность профессиональных интересов и этических установок всех участников издательского процесса. Тем более своевременным представляется сегодня напоминание об опыте, накопленном нашими предшественниками, который известен как школа русского редактирования.

 

к содержанию << >> на следующую страницу

Hosted by uCoz