ПРЕДИСЛОВИЕ
Этой книгой издательство «Аспект Пресс» открывает новую серию «Классика журналистики», адресованную студентам и специалистам в сфере средств массовой информации и коммуникации, политологам, историкам, филологам, всем, кто интересуется ролью журналистики в обществе. К подготовке серии привлечены ведущие преподаватели и ученые факультета журналистики Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова. Серия представляет собой переиздание ключевых работ по истории журналистики, в которую предполагается включить книги, составившие золотой фонд этой области знания и практики. Для первого тома данной серии выбраны работы трех авторов – великого английского поэта и блестящего публициста Джона Мильтона, немецкого историка печати Людвига Саламона, а также российского юриста и исследователя Николая Яковлевича Новомбергского, русскоязычные издания которых увидели свет на рубеже XIX–XX вв. В фокусе внимания этих книг – идея свободы печати, которая сегодня лежит в основе развития гражданского общества и демократии.
Бессмертный памфлет поэта-тираноборца Джона Мильтона (1608–1674), признан своего рода Библией свободы печати. «Ареопагитика», речь в защиту революционной печати, снискала Мильтону славу ведущего публициста английской революции. Именно за этот памфлет и за книгу «Иконоборец» в первые годы реставрации ему грозила суровая расправа. Книги Мильтона были сожжены на костре в 1660 г., а сам он был арестован и заключен в тюрьму, где провел около месяца.
Немецкий журналист, писатель и историк Людвиг Саламон (Ludwig Salomon[1], 1844–1911) известен как автор трехтомной фундаментальной истории немецкой печати. В переиздаваемой «Всеобщей истории печати» («Allgemeine Geschichte des Zeitungswesens», 1907) он рассматривает развитие мировой журналистики – от античности до начала XX века, уделяя особое внимание крупнейшим европейским странам – Германии, Франции, Англии, России. Хотя сегодня взгляд Л. Саламона на историю прессы может показаться поверхностным, нетрудно заметить, что историку удалось представить ее как упорное стремление к свободе слова. О каком бы политическом режиме Л. Саламон ни писал – парламентской монархии в Англии, республике во Франции, имперских режимах в России или Германии, в любой стране он выделяет узловые моменты движения от цензуры и контроля за прессой со стороны власти – к свободе.
Доктор исторических наук, профессор Николай Яковлевич Новомбергский (1871–1949) – разносторонний и оригинальный ученый-энциклопедист, в юности работавший репортером газеты «Северный Кавказ». Сын кубанского батрака, он стал признанным исследователем русского законодательства XVII века, истории русской медицины, проблем экономики и демографии Сибири и Сахалина. В сферу его многогранных интересов входили и проблемы свободы печати. В лекциях, прочитанных в Русской высшей школе общественных наук в Париже в конце 1904 — начале 1905 г., Н.Я. Новомбергский представил свой взгляд на историю журналистики. Характерно, что он отнес эти лекции к области, известной в России под устарелым названием «Полицейское право». Когда Н.Я. Новомбергский только начинал читать свой Парижский курс, казалось, что царский авторитаризм в России неколебим. Но по мере того, как развертывалась в лекциях Н.Я. Новомбергского картина освобождения печати во Франции, Германии и Англии, сам ход событий в России подтверждал взгляды российского ученого: развитие общества невозможно без движения к свободе слова. Это позволило Н.Я. Новомбергскому заключить свою работу словами:
«Фактически
печать освободилась от векового рабства. Остается добиться юридического
освобождения. Им будет увенчано общее раскрепощение русской жизни.
Разбросанную, разноплеменную, разноверную, но свободную Русь ждет светлое
будущее».
Готовя к переизданию работы, увидевшие свет в России в начале века, редакторы сохранили стиль, лексику и издательские стандарты без изменений за исключением правописания, которое приведено в соответствие с современными нормами русской грамматики. Мы понимаем, что архаизмы могут несколько затруднить восприятие текста, но, по нашему убеждению, оригинальные стиль и лексика авторов более точно передают аромат ушедшей эпохи. В тех случаях, когда авторы обращаются к малоизвестным сейчас реалиям, редакторы позволили себе сделать некоторые разъяснения в виде примечаний к тексту с указанием на это в самих сносках. Ссылки и сноски самих авторов сохранены без изменений.
Я.Н. Засурский
доктор
филологических наук,
профессор
Декан факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова
Е.Л. Вартанова
доктор
филологических наук, профессор
[1] В настоящем издании
фамилия автора сохраняется в том виде, в каком она увидела свет в
воспроизводимом здесь переводе с немецкого.