|
|
|
ФАБРИКА
Французское – fabricue
(завод).
Немецкое – Fabrik.
Латинское – fabrica (мастерская).
Слово «фабрика» пришло в русский язык из западноевропейских языков в начале XVIII в. Первоисточником является латинское слово faber (ремесленник). «Фабрикой» называют «промышленное предприятие или завод с машинным способом производства».
Родственными
являются:
Украинское и болгарское – фабрика.
Белорусское – фабрыка.
Польское – fabryka.
Производные: фабричный, фабрикант, фабрикация, фабрикат.
ФАБУЛА
Латинское – fabula,
fari (повествовать).
Термин «фабула» – латинский по происхождению и в русском языке известен с XVIII в.
Фабула
– это «сюжет, краткое содержание какого-либо литературного произведения».
Производное: фабульный.
ФАВОРИТ
Немецкое – Favorit.
Итальянское – favorito.
Латинское – favor (благосклонность).
Существительное «фаворит» заимствовано в начале XVIII в. из латинского языка через итальянский и немецкий. «Фаворит» – слово, означающее «лицо, которому оказано особое расположение и которое находится под покровительством и зашитой, как правило, влиятельного лица», является производным от слова «фавор».
Производные: фаворизировать, фаворизовать, фаворитка.
ФАКТОР
Польское – factor.
Французское – facteur.
Латинское – factor (мастер).
Слово «фактор» заимствовано либо из польского, либо из французского языка в XVIII в., а первоисточником является латинское facere (делать). Современное значение слова «фактор» – «движущая сила, главный момент, который определяет характер развития какого-либо процесса». А первоначальное значение (до середины XIX в.) было «коммерческий посредник».
Родственными
являются:
Украинское и болгарское – фактор.
Белорусское – фактар.
Чешское и польское – factor.
ФАКУЛЬТЕТ
Голландское – faculteit.
Немецкое – Fakultat.
Латинское – facultas (способность).
В русский язык слово «факультет» пришло в Петровскую эпоху, т.е. в начале XVIII в., из немецкого или голландского языка. Первоосновой является латинское facultas.
Факультет – это «отделение в вузе, на котором преподают дисциплины определенной области знания».
Родственными
являются:
Украинское – факультет.
Белорусское – факультэт.
Сербохорватское – факултет.
Чешское – faculta.
Польское – facultet.
Производные: факультетский, факультатив, факультативный.
ФАЛЬЦЕТ
Немецкое – Falsett.
Итальянское – falsetto
(фальшивый голос).
Латинское – falsus (ложный).
Слово «фальцет» пришло в русский язык в XVIII в. со значением «самый высокий звук голоса» из немецкого, где оно, в свою очередь, является заимствованием из итальянского (первоисточник – латинский язык).
Производное: фальцетик.
ФАЛЬШИВЫЙ
Немецкое – falchs.
Латинское – falsus (ложный), fallere (лгать).
Прилагательное «фальшивый», имеющее латинские корни, в русский язык пришло в начале XVIII в. из немецкого.
Производные от данного прилагательного появились довольно поздно – в первой четверти XIX в.
«Фальшивым» называют что-либо ненастоящее, поддельное.
Родственными
являются:
Украинское – фальшивий.
Белорусское – фальшывы.
Болгарское – фалшив.
Производные: фальшивить, фальшь, фальшивка.
Федор («Божий
дар» – греч.).
Федорович,
Федоровна, Федорушка, Федя, Федула,
Федька, Федяша.
Именины: 8 февраля, 23 марта, 22 апреля, 8
июня, 4 июля, 20 сентября, 25 ноября, 3 декабря.
ФАМИЛИЯ
Французское – famille.
Немецкое – Familie
(семья).
Латинское – familia (домочадцы).
Слово «фамилия» пришло в русский язык в начале XVIII в. из латинского посредством западноевропейских языков.
«Фамилия» – это «семейное, полученное от родителей наименование, которое прибавляется к личному имени», а также (устаревшее значение) «семья».
Родственными
являются:
Украинское – фамiлiя и прiзвище.
Болгарское – фамилия (семья).
Чешское – familie (семья).
Польское – familia (родня, род).
Производные: фамильный (родовой), фамильничать.
ФАНАТИК
Французское – fanatique.
Английское – fanatic.
Латинское – fanaticus (одержимый).
Лексическая единица «фанатик» вошла в словарный состав русского языка в XVIII в. Данное слово заимствовано из западноевропейских языков, первоисточником является латинское fanari (безумствовать).
«Фанатиком» называют «человека, неистово приверженного какому-либо учению, верованию и который при этом крайне нетерпим к другим учениям и верованиям».
Родственными
являются:
Украинское, болгарское, сербохорватское – фанатик.
Белорусское – фанатык.
Чешское – fanatik.
Польское – fanatyk.
Производные: фанатизм, фанатический, фанатичный.
ФАНЕРА
Голландское – fineer
(однослойная фанера).
«Фанера» – голландское по происхождению слово, в русском языке оно известно с середины XIX в. Значение слова «фанера» – «тонкая деревянная пластина», а также «древесный материал из склеенных пластин».
Родственными
являются:
Украинское и белорусское – фанера.
Болгарское и сербохорватское – фурнир.
Производные: фанерка, фанерный.
ФАРТУК
Польское – fartuch.
Немецкое – Vortuch (передник).
Существительное «фартук» попало в русский язык из немецкого (не литературного, а одного из его диалектов) через польский в XVII в.
Фартук – это «вид одежды, надеваемый поверх платья или другой верхней одежды», «передник».
Родственными
являются:
Украинское и белорусское – фартух.
Польское – fartuch.
Производные: фартучный, фартучек.
Филимон («любимый» –
греч.).
Филимонович,
Филимоновна, Филимоха, Филька, Филюша,
Монечка.
Именины: 4 января, 29 апреля, 22 ноября, 14 декабря.
ФАРФОР
Турецкое – fagfur
(фарфор).
Персидское – fagfur (это название области в Китае, где был впервые произведен фарфор).
Слово «фарфор» заимствовано из турецкого языка в начале XVIII в.
«Фарфором» называют «особый вид тонкой керамики», а также изделия из него.
Интересен тот факт, что во многих славянских и западноевропейских языках корень слова с тем же значением абсолютно другой. Например, в словенском и чешском – это «porcelan», немецком – Porzellan и так далее.
Производное: фарфоровый.
ФАСОЛЬ
Польское – fasola.
Латинское – phaselus
(длинный боб).
Греческое – «фасоль».
Слово «фасоль» пришло в русский язык в середине XIX в. из польского, хотя и является латино-греческим по происхождению.
До XIX в., начиная с XIV в., слово имело форму «фасуль».
Фасоль – это «однолетнее растение семейства бобовых с длинными стручками и зернами продолговатой формы, употребляемое в пишу».
Родственными
являются:
Украинское – квасоля.
Белорусское – фасоля.
Болгарское – фасул.
Польское – fasola.
Производные: фасолевый, фасолька.
ФАТА
Древнерусское – фота (покрывало на
голову, повязка).
Турецкое – futa
(индийская ткань).
Арабское – futa (салфетка).
Слово «фата» заимствовано из турецкого языка, куда оно, в свою очередь, попало из арабского.
Слово «фота» в значении «повязка» впервые упоминается в литературных памятниках древнерусского языка в XV в.
Современное значение слова «фата» – «женское легкое покрывало, как правило, из тюля или шелка, которым закрывают лицо» или «свадебный головной убор невесты».
Родственными
являются:
Украинское – фата.
Болгарское – фута (фартук).
ФАЭТОН
Французское – phaeton.
Латинское – phaethon.
Слово «фаэтон» – греко-латинское по происхождению. Греки называли Фаэтоном сына Гелиоса (бога солнца), который захотел править колесницей отца и тем самым подверг опасности всю землю. В русский язык слово попало из французского во второй половине XVIII в.
В настоящее время данное слово, перестав быть именем собственным, используется в двух основных значениях:
1. Легкая коляска с откидным верхом или
разновидность кузова легкового автомобиля.
2. Птица отряда веслоногих, обитающая на побережье тропических морей.
Производное: фаэтонный.
ФАЯНС
Французское – faience.
Итальянское – Faenza (это город – центр керамической промышленности в северной Италии).
Слово «фаянс» заимствовано из французского языка и произошло от названия итальянского города Фаенца, что в провинции Романья. В русском языке слово известно с XVIII в.
Фаянс – это «особый род тонкой керамики, изделия из которого имеют плотный белый черепок, покрытый прозрачной глазурью».
Производное: фаянсовый.
ФЕВРАЛЬ
Древнерусское – февруаръ.
Старославянское – февруарь.
Латинское – februarius (очистительный), februa (праздник очищения).
Название второго месяца в календарном году – февраля – является латинским по своему происхождению.
Это слово образовано от латинского februa – «праздник очищения».
Известно, что в римском календаре февраль был последним месяцем в году – месяцем, когда люди очищались от всего плохого и замаливали свои грехи.
В древнерусском языке использовались такие названия второго месяца в году, как «сечень», «лютый», «снежень» (сравните: в украинском – лютий, в белорусском – люты).
Родственными
являются:
Болгарское – февруари.
Словенское и словацкое – februar.
Производное: февральский.
ФЕЛЬДШЕР
Немецкое – Feldscher
(военный врач без специального образования, походный парикмахер –
устар.).
Слово «фельдшер» как медицинский термин заимствовано из немецкого языка в начале XVIII в. Период широкого употребления – конец XVIII – последняя четверть XIX в.
В настоящее время фельдшером называют «помощника врача, имеющего среднее медицинское образование».
Производные: фельдшерица, фельдшерский.
Филипп («любящий
коней» – греч.).
Филипович, Филипповна,
Филя, Филипок, Липка, Филечка.
Именины: 4, 9 января, 30 июня,17 августа, 5 октября.
ФЕОДАЛЬНЫЙ
Французское – feodal.
Латинское – feodum (феодальное владение).
Прилагательное «феодальный» является производным от существительного «феодал» и происходит от французского слова feodal.
Первоисточник – латинское слово feodum, которым называли крупное земельное владение. Впервые в литературных памятниках слово встречается в начале XIX в.
«Феодальным» в настоящее время чаше всего называют «строй, при котором крупные землевладельцы эксплуатировали труд крепостных крестьян».
Производные: феодал, феодализм.
ФЕЯ
Французское – fee.
Латинское – Fata (волшебница).
Слово «фея», имеющее латинские корни, пришло в русский язык из французского в начале XIX в.
Упоминание о феях впервые встречается в античной мифологии. Это слово обозначало и обозначает «сказочное сверхъестественное существо в облике женщины» или «волшебницу, которая может делать чудеса».
В других славянских языках, таких как украинский, белорусский и болгарский, есть слово с тем же значением и абсолютно таким же звучанием – «фея».
Родственными
являются:
Сербохорватское – вила (фея).
Чешское – vila (фея).
Польское – wieszczka (фея).
ФИАЛКА
Польское – fialek.
Немецкое – Veilchen.
Латинское – viola (левкой, фиалка).
Слово «фиалка», обозначающее «травянистое растение семейства фиалковых с душистыми фиолетовыми, желтыми или разноцветными цветками», пришло в русский язык из латинского через немецкий или польский в XVII в.
Родственными
являются:
Украинское – фiалка.
Белорусское – фiялка.
Чешское – fialka.
Производное: фиалковый.
ФИГУРА
Итальянское – figura.
Немецкое – Figur.
Латинское – figura, figuro (создаю форму).
Слово «фигура» заимствовано из латинского языка через итальянский или немецкий в XVII в. (эпоха Петровских реформ).
Фигура – это «внешнее очертание, контур какого-либо предмета», «оборот речи», а также «некий элемент в танце или спорте».
Родственными
являются:
Украинское и белорусское – фiгура.
Болгарское и сербохорватское – фигура.
Чешское и польское – figura.
Производные: фигурный,
фигуральный, фигурист, фигурант, фигурировать.
ФИЗИКА
Французское – physique.
Немецкое – Physik.
Английское – physics.
Латинское – physica
(наука о природе).
Греческое – physis (природа).
Слово «физика» – греческое по происхождению, но в русский язык оно попало из французского (или какого-либо другого из западноевропейских языков) в начале XVIII в.
Физика – это «наука, которая изучает свойства и строение материи, формы ее движения и изменения, а также выявляет общие закономерности явлений природы».
Производные: физический, физик.
ФИЗИОНОМИЯ
Французское – phisionomie
(выражение лица).
Латинское – phisiognomia
(физиономика).
Греческое – physis (природа), gnoma (мысль).
Языковая единица «физиономия» имеет греко-латинские корни, а в русский язык пришла из французского языка в XVIII в.
Изначально слово использовалось в значении «искусство распознавать особенности характера и склонности человека по чертам его лица» и являлось синонимом слова «физиономика». Затем – в значении «выражение лица». В настоящее время физиономией называют «лицо человека», причем обычно данное слово используется с негативной оценочной окраской.
Производные: физиономика, физиономист.
Фома («близнец»
– др.-евр.).
Фомич,
Фоминична, Фомка, Фомушка, Хома,
Хомка.
Именины: 21 марта, 6 октября, 10 декабря.
ФИЛИН
Древнерусское – квилин.
Общеславянское – kviliti.
Слово «филин», означающее «ночную хищную птицу отряда сов, отличающуюся своим пугающим криком», является славянским по происхождению. Первоначально слово имело форму «квилин» или «хвилин», но постепенно в говорах «кв» и «хв» перешло в «ф». Данная лексическая единица известна в русском языке с начала XVII в.
В славянских языках используются следующие названия филина: в украинском и белорусском – пугач, в болгарском – бухал.
ФИЛОСОФИЯ
Древнерусское – философия.
Старославянское – философия (ученость).
Греческое – philosophia (любовь к мудрости).
Слово «философия» заимствовано из греческого языка. Первое упоминание «философии» относится к XII в.
Первоначально под «философией» понималась «совокупность всех наук».
В XVIII–XIX вв. популярным было противопоставление слов «философия» и «любомудрие».
Современные значения этого слова – «учение о бытии и об отношении человека и мира», «наука о законах развития природы, общества и разума», а также «методологические принципы, лежащие в основе каждой науки».
Производные: философский, философствовать, философ.
ФИЛЬМ
Английское – film
(пленка).
Древнеанглийское – film (кожа).
Слово появилось в русском языке после революции 1917 г. и некоторое время использовалось в форме «фильма».
В английском языке, где возникло данное слово и понятие, фильмом первоначально называли тонкую кожицу, пленку. После создания кинематографа слово стало обозначать одно из самых замечательных изобретений XX в. – кинопленку.
Производное: фильмовый.
ФИМИАМ
Древнерусское – фимиянъ.
Греческое – thymiama (жгу благовонные курения).
Слово «фимиам» как церковный «термин», означающий «благовонное вещество для курения (т.е. ладан), которое используется при богослужении», – греческое по своему происхождению.
Первое упоминание в литературных памятниках относится к XI в.
В настоящее время слово
считается устаревшим, малоупотребительным и используется в основном в составе
устойчивых словосочетаний –
фразеологизмов (курить фимиам). В
переносном значении фимиам – «льстивая похвала», «лесть».
ФИНИК
Древнерусское – финикъ.
Старославянское – финикъ.
Греческое – «плод финиковой пальмы».
Слово «финик» пришло в русский язык XI в. из старославянского, где оно, в свою очередь, является заимствованием из греческого.
Существует две версии происхождения греческого «финик»: согласно одной из них, растение названо так из-за цвета сушеных плодов (foinis – «рыжий»), согласно другой – из-за формы плодов финиковой пальмы (в одном из диалектов греческого слово с похожим звучанием означает «палец»).
Финик – «дерево семейства пальмовых с кроной на вершине ствола, дающее съедобные плоды», а также «плоды этого дерева».
Производное: финиковый.
ФИНН
Шведское – finne.
Древнескандинавское – finnar
(финны).
Латинское – fenni.
Греческое – finnoi.
Слово «финн», которым обозначают «гражданина Финляндии», имеет древние корни. В русский язык существительное пришло из скандинавских языков, а именно – из шведского. Первоисточниками являются латинское fenni и греческое finnoi. Время появления слова «финн» в лексике русского языка точно не установлено.
Производные: финский, финика.
ФИСКАЛ
Польское – fiskal
(юрист).
Латинское – fiscalis (казенный).
Слово «фискал» появилось в русском языке во времена Петра I, т.е. в начале XVIII в. Оно пришло из латинского при польском посредничестве.
«Фискалом» в XVIII в. называли «государственного служащего, в обязанности которого входит контроль за деятельностью, как правило, финансовых организаций».
В настоящее время данное слово используется в значении «ябедник», «доносчик», хотя и с такой семантикой является малоупотребительным (книжным).
От слова «фискал» образованы такие общеупотребительные слова, как «конфисковать», «конфискация».
Производные: фискалить, фискальничать, фискальство.
Фаина («сияющая»
– греч.).
Фаиночка, Фая, Фаюшка, Фаня.
Именины: 18 мая.
ФИСТАШКА
Французское – pistache.
Итальянское – pistacchio.
Латинское – pistacium.
Греческое – pistakion.
Турецкое – fystyk.
Слово «фисташка» пришло в русский язык из западноевропейских языков, скорее всего из французского, где оно – заимствование из латинского и греческого.
В греческий слово попало из восточных языков: турецкого, персидского и других. Начальный звук «п» (французское pistache) трансформировался в «ф» под влиянием турецкого fystyk, поскольку в период с XVIII по XIX вв. именно Турция была основным импортером (поставщиком) орехов в России.
Слово «фисташка» вошло в словарный состав русского языка в XVIII в. Фисташкой называют «субтропическое орехоплодное растение семейства сумаховых», а также «плоды этого растения».
Производное: фисташковый.
ФЛАНГ
Немецкое – Hlanca
(бок).
Голландское – flank
(фланг, бок).
Французское – flanc (сторона).
Военный термин «фланг», означающий «боковую часть шеренги, строя или боевого расположения войск», в русский язык попал в начале XVIII в. из французского языка посредством немецкого или голландского.
Производное: фланговый.
ФЛЕГМАТИЧНЫЙ
Французское – phlegmatique.
Латинское – phlegmaticus.
Греческое – pegma (холодная жидкость в теле).
Прилагательное «флегматичный» пришло в русский язык из латинского при французском посредничестве в XVIII в., хотя первоисточником является греческое слово pegma.
Флегматичный означает «медлительный», «спокойный», «не проявляющий каких-либо чувств».
Производное: флегматик.
ФЛОРА
Французское – flore.
Английское – flora.
Латинское – flora.
Слово «флора» заимствовано из западноевропейских языков в середине XIX в. Первоисточником является латинское Flora. Флорой называли богиню весны и цветов у римлян.
Как нарицательное существительное слово «флора» стало использоваться с первой половины XVIII в. Этот относящийся к ботанике термин был введен шведским ученым Линнеем и используется до сих пор в значении «весь растительный мир, включающий в себя все виды растений в пределах определенной местности».
Производные: флористика, флорист, флористический.
ФЛОТ
Французское – flotte.
Итальянское – flotta.
Древнескандинавское – floti.
Англосаксонское – flota.
Слово «флот» появилось в русском языке в конце XVII в. из романских языков, где оно, вероятно, является заимствованием из германских. К основным источникам распространения данного слова в XVIII–XIX вв. следует отнести французский язык.
Флот – это «совокупность всех военных, а также и торговых судов отдельного государства или моря».
Производные: флотский, флотилия.
ФЛЮГЕР
Шведское – flojel.
Голландское – vleugel.
Этимология слова «флюгер» точно не установлена, но есть мнение, что оно заимствовано либо из шведского языка, либо из голландского.
Известен тот факт, что в словарный состав русского языка слово вошло в Петровскую эпоху, т.е. на рубеже XVII–XVIII вв. Флюгером называли и называют «устройство в виде поворачивающейся стрелки или флажка, которое фиксируется на вершине мачты для указания направления ветра». В разговорной речи слово используется в значении «человек, очень часто меняющий свои взгляды и мнения».
Производное: флюгерный.
ФОКУС (1)
Немецкое – Fokus.
Латинское – focus (домашний очаг).
Слово «фокус» в значениях «точка, в которой фотографируемый предмет может получиться на снимке наиболее четким» и «центр» пришло в русский язык из латинского посредством, вероятно, немецкого в начале XVIII в.
Производные: фокусный, фокусировать.
ФОКУС (2)
Немецкое – Hokuspokus
(фокусы).
Голландское – hocus-pocus.
Английское – hocus-pocus (надувательство).
Существительное «фокус» в значении «трюк, основанный на проворстве и обмане зрения» попало в русский язык в первой половине XIX в. из английского через голландский и немецкий.
История происхождения английского «hocus-pocus» до сих пор является неясной. Вероятно, это вымышленное собственное имя.
Производное: фокусник.
Фекла («надежда» –
греч.).
Феклочка, Феклуша, Феня, Фенечка.
Именины: 6 июня, 9 июня, 19 августа, 20 ноября.
ФОЛЬГА
Немецкое – Folie
(фольга).
Польское – folia.
Латинское – folium (лист растения).
Существительное «фольга» пришло в русский язык из немецкого посредством польского в начале XVIII в. Первоисточником является латинское folium.
Фольга – это «очень тонкий металлический лист, который используется в качестве упаковки различных продуктов, а также для других целей».
Производное: фольговый.
ФОЛЬКЛОР
Английское – folklore.
Французское – folklore.
Слово «фольклор» заимствовано из западноевропейских языков. В современном значении, т.е. «устное народное творчество», данный термин используется с начала XX в. А вообще слово известно еще с IX в., когда его значение было гораздо шире – «народоведение».
Производные: фольклорный, фольклорист, фольклористика.
ФОНАРЬ
Древнерусское – фонарь.
Греческое – fanari.
Фонарь – греческое по происхождению слово. В русском языке известно с XIV в.
Значение данного слова – «осветительный прибор, как правило, в виде стеклянного шара».
Родственным
является:
Болгарское – фенер.
Производные: фонарный, фонарщик.
ФОНТАН
Итальянское – fontana.
Латинское – fontana (родник).
Слово «фонтан» пришло в русский язык скорее всего из итальянского в конце XVII в. Первоосновой является латинское fontana.
Фонтан – это «струя жидкости, выпускаемая вверх силой давления», а также «специальное сооружение для подачи воды под напором».
Родственными
являются:
Украинское и болгарское – фонтан.
Белорусское – фантан.
Чешское – fontana.
Польское – fontanna.
Производное: фонтанный.
ФОРМА
Немецкое – Form.
Латинское – forma.
Существительное «форма» попало в русский язык либо непосредственно из латинского, либо через западноевропейские языки. В словарях русского языка слово впервые встречается в начале XVIII в. Производные от данного слова стали появляться только во второй половине XVIII в.
Формой может быть «внешнее очертание какого-либо предмета», «некий шаблон, с помощью которого основному предмету придается определенное очертание», а также «одинаковая по покрою и цвету спецодежда».
Производные: форменный, формальный, формировать, формовать.
ФОРМУЛА
Французское – formule.
Латинское – formula.
Слово «формула» пришло в русский язык в начале XIX в. из латинского через французский и означает «краткое, точное определение какого-либо правила или закона».
Производные – в частности глагол «формулировать» – стали появляться на основе немецкой модели: Formel – «формула», formulieren – «формулировать».
Производные: формулировать, формулировка.
ФОРС
Французское – force
(сила).
Форс – французское по происхождению слово. В русских словарях впервые упоминается в первой половине XIX в., использовалось со значением «в разгаре».
Современное же значение слова «форс» – «хвастливое щегольство», «шик».
Родственными
являются:
Украинское и белорусское – форс.
Польское – forsa (усилие, напряжение).
Производные: форсистый, форсить, форсун.
ФОРТЕПИАНО
Итальянское – fortepiano
(громко, тихо).
Слово «фортепиано» заимствовано из итальянского языка в первой половине XIX в.
Фортепиано – это «клавишный музыкальный инструмент». Форма «фортепьяно» является разговорной.
Производное: фортепианный, фортепианщик.
Феодора (женск. от Федор).
Фенечка, Фела, Дорушка, Федорочка.
Именины: 10 марта, 27 мая, 16 августа, 11 сентября.
ФОРТУНА
Латинское – fortuna
(судьба).
Слово «фортуна» заимствовано из латинского языка. Впервые в литературных памятниках слово встречается во время правления Петра I, т.е. в начале XVIII в.
В древнеримской мифологии Фортуна почиталась как богиня судьбы, удачи, счастливой случайности. В настоящее время слово часто употребляется как поэтический символ удачи.
Производное: фортунка (устар. – азартная лотерейная игра).
ФРАНТ
Польское – frant (пройдоха).
Чешское – franta (хитрей).
Слово «франт» попало в русский язык из западнославянских языков, а именно – из чешского при польском посредничестве.
Широкое распространение слово «франт» получило в XVII в., первоначально оно означало «шут».
Современное значение данной языковой единицы – «человек, который одевается всегда нарядно и по последней моде» или «щеголь».
Производные: франтовской, франтиха, франтить.
ФРЕГАТ
Голландское – fregat.
Французское – fregate (фрегат).
Слово «фрегат» (военный корабль) появилось в русском языке либо непосредственно из французского языка, либо через голландский.
Время широкого распространения в языке точно не установлено. В настоящее время слово является малоупотребительным и относится к книжной лексике.
Производное: фрегатный.
ФРОНТ
Французское – front
(лоб).
Итальянское – fronte.
Испанское – frente.
Немецкое – Front.
Военный термин «фронт» – французский по происхождению. В лексике русского языка слово закрепилось в XVII в. и первоначально имело форму «фрунт».
Фронтом называют «переднюю сторону строя войск», а также «стратегический район, в котором ведутся боевые действия».
Производные: фронтовой, фронтовик, фронтальный.
ФУНДАМЕНТ
Немецкое – Fundament.
Латинское – fundamentum (fundo – кладу основу).
Слово «фундамент» заимствовано из немецкого языка в начале XVIII в. Первоисточником является латинское слово fundamentum.
Фундамент – это «прочное долговременное основание из бетона или другого материала для стен зданий», а также в переносном значении «фундаментом» называют «основу чего-либо».
Производные: фундаментальный, фундаментный.
ФУНТ
Древнерусское – фунтъ
(мера веса).
Немецкое – Pfunt
(фунт).
Латинское – pondo (по весу).
Слово «фунт» – немецкое заимствование, хотя первоосновой является латинское pondo. Данная языковая единица входит в словарный состав русского языка с XIV в.
Фунт – многозначное существительное. «Фунтом» до 1918 г. в России называли «меру веса, равную 1/40 пуда, что по метрической системе составляет 409,5 г», в странах с английской системой мер «фунт» – это «мера веса, равная 453,6 г».
Кроме того, «фунтом» называется «денежная единица в Великобритании, которая равняется 20 шиллингам».
Данное слово есть практически во всех славянских языках и используется с теми же значениями, что и в русском.
Производные: фунтовый, фунтик.
Феодосия (женск.
от Феодосии).
Федоса, Феда, Федюша, Дося.
Именины: 20 марта, 3 апреля, 29 мая, 23 июня.
ФУТЛЯР
Немецкое – Futteral
(коробочка для хранения вещей).
В русский язык слово «футляр» пришло из немецкого языка в начале XVIII в. Футляр – это «коробочка или ящичек, куда кладут для хранения какие-либо веши, например очки».
В некоторых славянских языках также присутствует слово с тем же значением и схожим звучанием. Например, в украинском это «футляр», белорусском – «футарал», а в польском – «futeral».
Производные: футлярный, футлярчик.
ФЫРКАТЬ
Древнерусское – фъръкати.
Глагол «фыркать» является славянским по происхождению и звукоподражательным (от «фыр)».
Во многих других славянских языках встречается глагол с похожим значением и звучанием. Например, в украинском есть слово «фиркати», означающее «швырять», в болгарском – «фъркам», в чешском – «frkati».
Фыркать – «выпускать
с шумом воздух (из ноздрей)». В переносном смысле – «сердиться», «дуться».