И–Й

ИВА

ИВО

ИГЛ

ИГН

ИГО

ИГР

ИДЕ

ИДТ

ИЕР

ИЖД

ИЗБ

ИЗВ

ИЗД

ИЗЛ

ИЗМ

ИЗН

ИЗО

ИЗР

ИЗУ

ИЗЪ

ИЗЫ

ИЗЮ

ИЗЯ

ИКО

ИЛЛ

ИМА

ИМЕ

ИМИ

ИММ

ИМП

ИМЯ

ИНВ

ИНД

ИНЕ

ИНЖ

ИНИ

ИНК

ИНС

ИНТ

ИНФ

ИНЦ

ИРО

ИСК

ИСП

ИТО

ИЮЛ

ИЮН

ЙОГ

ЙОД

 

 

 

ИВА

ИВА

Древнерусское ива.

Нет единого взгляда на происхождение слова. Одни связывают его с общим индоевропейским корнем со значением «красноватая древесина». Другие обращают внимание на сходство существительного с глаголом «вить» и утверждают, что его буквальное значение «вьющаяся».

В современном русском языке «ива» означает «кустарник или дерево с гибкими ветвями».

Родственным является:

Литовское ieva (черемуха).

Производное: ивовый.

в начало

ИВО

ИВОЛГА

Общеславянское vьlga.

Чаще всего происхождение слова связывают с общеславянским корнем, встречающимся и в других словах («волога», «влага»). Таким образом, буквальное значение слова «птица, предвестница дождя». В русских письменных источниках встречается с первой половины XVIII в.

Родственными являются:

Польское wilga (иволга).

Литовское volunge (поползень).

в начало

ИГЛ

ИГЛА

Праславянское jьgъla.

Некоторые исследователи связывают происхождение слова с древнепрусским ayculo игла. Другие предполагают, что слово образовалось от «иго» (ярмо, хомут) и считают его первоначальным значением «железный прут, которым запирается ярмо на шее животного».

В современном русском языке «иглой» называют «швейную принадлежность, представляющую собой заостренный металлический стержень с ушком для вдевания нити».

Родственным является:

Словенское igla.

Производные: иголка, игольный, иглистый, игольчатый.

в начало

ИГН

ИГНОРИРОВАТЬ

Немецкое ignorieren.

Латинское ignorare (не знать).

Слово было заимствовано из немецкого языка в первой половине XIX в. со значением «умышленно не замечать».

Производные: игнорирование, игнорирующий.

в начало

ИГО

ИГО

Древнерусское иго.

Старославянское иго.

Латинское iugum (иго, ярмо).

Слово образовалось в славянских языках на базе индоевропейского корня, имеющего значение «перекладина, перемычка». Считается, что первоначальное значение слова «то, что связывает, соединяет». В значении «гнет» слово встречается в религиозных текстах с XI в.

Родственным является:

Польское jugo (перекладина у саней).

в начало

ИГР

ИГРА

Старославянское игрь, играти.

Существительное является общеславянским, образовавшимся на основе индоевропейского корня со значением «колебаться, двигаться». Исходное значение «пение с пляской», современное значение «развлекаться, забавляться». В русских письменных памятниках встречается с XI в.

Родственными являются:

Украинское iгpa.

Болгарское игра.

Производные: играть, игровой, играючи, играющий, игральный, игорный, игрок.

в начало

ИДЕ

ИДЕАЛ

Немецкое Ideal.

Латинское idea (видеть, созерцать).

Слово проникло в русский язык из немецкого в начале XVIII в. Интересно, что в России первоначально появилось прилагательное «идеальный», а само слово «идеал» со значением «совершенное воплощение чего-либо» получило распространение лишь в 20-е гг. XIX в.

Производные: идеальный, идеализированный, идеализация, идеализировать.

в начало

ИДТ

ИДТИ

Древнерусское ити.

Первоначальная форма слова «ити» изменилась под влиянием личных форм (иду, идешь). В древнерусском языке распространено с XI в. Идти передвигаться на ногах; действовать, работать (например, «часы идут»); длиться (о времени).

Родственным является:

Словенское — idem.

Производные: идущий, идя, пройдя.

в начало

ИЕР

ИЕРАРХИЯ

Слово заимствовано из греческого языка, где оно имело значение «управление верховного священнослужителя», в начале XVI! в. Позднее слово изменило свое значение вследствие того, что любое управление предполагает определенное соподчинение, расположение людей.

Производное: иерархический.

ИЕРОГЛИФ

Французское hieroglyphe (иероглифический знак).

Слово «иероглиф» «фигурный знак в идеографическом письме» проникло в русский язык из французского, который, в свою очередь, заимствовал его из греческого. В России слово начало употребляться в конце XVII начале XVIII в. Слово с тем же корнем находим в немецком языке Hierogliphe.

Производное: иероглифический.

в начало

ИЖД

ИЖДИВЕНИЕ

Древнерусское иждивити (израсходовать, прожить).

Старославянское иждите (прожить, истратить).

Первоначальное значение слова изменилось и в современном русском языке трактуется как «получать дотации, пособия». Слово фиксируется в памятниках письменности с начала XVIII в.

Производные: иждивенец, иждивенческий.

в начало

Иван («Яхве (Бог) смилостивился, Яхве (Бог) помиловал»; «благодать Господня» – др.-евр.).

Иванович, Ивановна, Иванушка, Ванька, Ванечка, Ванюша, Иванчик, Иванко, Ванюшка, Ванюшенька, Иваночка, Ивашка, Ивашечка, Ивашок, Ваня, Ванюха.

Именины: 4 января, 22 января, 24 февраля, 18 апреля, 25 апреля, 8 мая, 19 мая, 23 мая, 30 июня, 3 июля, 18 июля, 18 августа, 29 августа, 23 сентября, 28 октября, 9 ноября, 10 декабря.

ИЗБ

ИЗБА

Немецкое Stuba (теплое помещение).

Древнерусское истьба.

Этимология слова точно не установлена. Наиболее вероятной считается связь слова с немецким Stuba. Исходное значение слова «постройка с печью, баня». Возможно, в русском языке первоначально существовали два слова, позднее слившиеся в одно: «истопъка» и «истъба».

Родственным является:

Чешское jizba (комната).

Производные: избяной, избушка, избенка.

ИЗБЫТОК

Старославянское избытькъ, избыти (остаться, сохраниться).

Первоначально слово имело значение «остаток», потом «излишек». В древнерусском языке слово употребляется с XII в.

Производные: избыточный, избыточность.

в начало

ИЗВ

ИЗВЕРГ

Старославянское изврьгь, изврьгати (выбрасываться, изгонять).

В древнерусский язык слово пришло из старославянского и получило широкое распространение в XII в. Буквальное, исходное значение слова «изгнанный». Однако в современном языке слово имеет негативную окраску. Так говорят о человеке, который издевается над окружающими, причиняет вред.

ИЗВЕСТЬ

Древнерусское извисть.

Считается, что слово было заимствовано из греческого путем изменения формы. Позднее греческое слово пришло в русский язык в первоначальной форме «асбест». Впервые встречается в русских письменных памятниках в XII в. Известь вещество, используемое для окрашивания каких-либо поверхностей.

Производные: известковый, известняк, известка.

в начало

ИЗД

ИЗДЕВАТЬСЯ

Древнерусское издети, издевати (давать прозвище).

Вероятно, слово восходит к форме «деть», имеющей значение «говорить». В письменных памятниках встречается с XII в. Однако первоначальное значение «давать прозвище» изменилось на «насмехаться», «осознанно причинять боль».

Производные: издевательство, издевка, издевающийся.

ИЗДРЕВЛЕ

Старославянское древле (прежде, когда-то).

Слово встречается в памятниках письменности с XI в. Оно не является иностранным заимствованием, пришло в древнерусский язык из старославянского. В современном языке слово не является широко употребительным. Издревле значит «давно, из глубины веков».

в начало

ИЗЛ

ИЗЛУЧИНА

Древнерусское лука (залив, изгиб).

Слово находится в широком употреблении в течение очень длительного времени. Оно встречается в русских письменных памятниках, относящихся к XI в. Чаше всего излучиной называют поворот реки.

в начало

ИЗМ

ИЗМОЖДЕННЫЙ

Старославянское изъждень (изнуренный, ослабленный).

В современном языке употребляется в значении «уставший, обессиленный». Слово имеет тот же корень, что и устаревшее «мозгнуть» «портиться, гибнуть». В древнерусский язык прилагательное пришло из старославянского, изменив форму.

Производные: измождение, изможденность.

в начало

ИЗН

ИЗНАНКА

Древнерусское изнаница (превращение, внезапное изменение).

Слово имеет одинаковый корень со словами «никнуть», «ниц», «ничком». В древнерусском языке известно с XI в. со значением «внутренняя, скрытая сторона чего-либо».

Производные: изнаночный, наизнанку.

в начало

ИЗО

ИЗОЛИРОВАТЬ

Немецкое isolieren.

Итальянское isolare (isola остров).

В русском языке слово появилось в XIX в., заимствовано из немецкого. Изолировать отделять что-то (кого-то) от внешнего мира.

Производные: изолированность, изолированный, изолятор, изолирующий, изолирование.

ИЗОЩРЯТЬ

Старославянское изъострити (оттачивать, делать острым).

Первоначальное значение «сделать что-либо более острым» со временем изменилось на «сделать более тонким, более совершенным». Часто употребляется в негативном значении. В книгах слово встречается с XI в. В древнерусский язык слово пришло из старославянского.

Производные: изощренность, изощряться, изощрение, изощренный.

в начало

ИЗР

ИЗРЯДНЫЙ

Древнерусское из ряда вон.

Образовалось путем объединения нескольких слов в одно («из ряда вон выходящий»). Исходное значение особый, необыкновенный позднее изменилось на «большой, сильный».

Производное: изрядно.

в начало

ИЗУ

ИЗУМИТЬСЯ

Старославянское изъ ума выйти.

Слово образовалось путем соединения в одно целого словосочетания, употреблявшегося в старославянском языке, «изъ ума выйти» (сойти с ума, обезуметь). В XVIIXVIII вв. под словом подразумевался обморок.

В современном русском языке употребляется в значении «удивиться».

Производные: изумление, изумительный, изумляющийся.

ИЗУМРУД

Турецкое zumrut (изумруд).

Древнерусское изумрутъ.

Слово «изумруд» (драгоценный камень зеленого цвета) заимствовано из турецкого языка и вошло в употребление во второй половине XV в.

Производное: изумрудный.

в начало

Игорь (имя скандинавского бога изобилия, «охранять» – из сканд. яз.).

Игоревич, Игоревна, Игорек, Игорешка, Игоречек, Игорка, Игорочка, Игорюшка, Игорюшечка, Игореха, Гоша, Гошечка, Гошенька, Того, Гогочка, Гарик

Именины: 5 июня, 19 сентября.

ИЗЪ

ИЗЪЯН

Персидское ziyan (ущерб, вред).

В России слово стало известно с XVIII в. Оно было заимствовано из персидского, возможно, через тюркский язык. Вероятно, на форму слова оказал влияние глагол «изъять».

В современном русском языке употребляется в значении «недостаток, порок».

Производное: изъянчик.

в начало

ИЗЫ

ИЗЫСКАННЫЙ

Французское rechercher (изыскивать).

Прилагательное появилось в употреблении в русском языке в XVIII в., оно является калькой с французского причастия. Обозначает нечто роскошное, утонченное.

Производное: изысканность.

в начало

ИЗЮ

ИЗЮМ

Тюркское jузум (виноград).

Древнерусское изюмъ.

Существительное заимствовано из языка крымских татар в конце XVI в. Слово в русском языке приобрело значение «сушеный виноград», поскольку в Россию в то время виноград поставлялся только в сушеном виде.

Производные: изюминка, изюмный.

в начало

ИЗЯ

ИЗЯЩНЫЙ

Древнерусское изящьный (ловкий, знатный).

Поскольку слово было образовано на основе общеславянского корня izeti, что означает «избрать», то и первоначальное значение прилагательного в русском языке было «избранный». В XVII в. в России слово употреблялось со значением «ловкий», «знатный». Современное значение прилагательного «утонченный, легкий».

Родственными являются:

Польское zacny.

Чешское vzacny.

Производные: изящность, изящество, изящно.

в начало

ИКО

ИКОНА

Древнерусское икона.

Иконой называют изображение святого, к которому люди обращаются с молитвой (особенно характерно для христианской религии). Слово появилось на Руси в связи с принятием христианства, в конце X в. Источник имеет греческое происхождение. С того времени значение слова не менялось, существительное остается общеупотребительным и по сей день.

Производные: иконостас, иконный.

в начало

ИЛЛ

ИЛЛЮЗИЯ

Французское illusion.

Латинское illusio (насмешка, обман).

В русском языке слово известно с середины XIX в., однако исследователи не сходятся во мнении относительно того, из какого именно языка оно попало в русский. Некоторые в качестве посредника называют польский (iluzja), другие французский (illusion). Под иллюзией понимают ложное, ошибочное понятие, представление о чем-либо; нечто несбыточное.

Производные: иллюзорный, иллюзионист.

ИЛЛЮМИНАЦИЯ

Польское illuminacja.

Латинское illuminatio (освещение).

Обычно иллюминацией называют праздничное освещение. Существительное пришло в русский язык в Петровскую эпоху, в начале XVIII в.

Производные: иллюминованный, иллюминировать, иллюминированный.

ИЛЛЮСТРАЦИЯ

Немецкое illustrieren.

Латинское illustrare (украшать, придавать блеск).

Иллюстрация картинка, изображение в книге. Момент возникновения слова в русском языке датируется серединой XIX в. Существительное попало в русский язык из немецкого, который заимствовал его из французского языка.

Родственным является:

Польское ilustracja.

Производные: иллюстрированный, иллюстрировать, иллюстративный, иллюстратор.

в начало

ИМА

ИМАЖИНИЗМ

Французское imaginer (воображать, фантазировать).

Данное слово является весьма поздним заимствованием, оно появилось в русском языке лишь в начале XX в. (1919 г.). Произошло от французского глагола. Имажинизм (от «имажизм» модернистское течение в английской поэзии 1910-х начала 1920-х гг.) литературная группа, существовавшая в России в 1920-е гг. В нее входили С. Есенин, Р. Ивнев, В. Шершеневич, А. Кусиков и др.

Производные: имажинист, имажинистический.

в начало

ИМЕ

ИМЕТЬ

Старославянское имети.

Общеславянское jeti (взять).

Иметь обладать чем-либо. В древнерусском языке слово употребляется с XI в. Значение «владеть», «обладать» трансформировалось из первоначального значения «захватывать», «брать».

Производные: имеющий, имение.

в начало

ИМИ

ИМИТАЦИЯ

Латинское imitatio (подражание).

В первой половине XIX в. слово было заимствовано из французского и довольно скоро получило широкое распространение в русском языке. Имитация подражание кому-либо; подделка.

Производные: имитировать, имитирующий, имитационный, имитатор.

в начало

ИММ

ИММИГРИРОВАТЬ

Немецкое immigrieren.

Латинское immigrare (вселяться).

Слово пришло в русский язык из немецкого довольно поздно во второй половине XIX в. Иммигрировать переезжать на другое место жительства, обычно в другую страну.

Производные: иммигрант, иммиграционный, иммигрирующий.

ИММУНИТЕТ

Немецкое Immunital.

Латинское immunitas (освобождение от налогов, льгота).

Как медицинский термин получил широкое распространение в языке с третьей четверти XIX в. Более общее значение пришло из французского языка «льгота, освобождение от повинностей». Иммунитет в медицине защитная функция организма, оберегающая его от различных заболеваний. Кроме того, слово имеет и еще одно значение «определенное право на что-либо, присвоенное лицу вышестоящим по должности, положению (парламентская неприкосновенность)».

Производное: иммунитетный.

в начало

ИМП

ИМПЕРАТОР

Польское imperator.

Латинское imperator (повелитель).

В русский язык слово попало из польского или непосредственно из латинского в XVI в. Император верховный правитель, глава империи.

Производное: императорский.

ИМПЕРИЯ

Польское imperia.

Латинское imperium (власть, повеление, государство).

Слово заимствовано русским языком в начале XVII в., скорее всего из польского, хотя исследователи не исключают возможности, что оно попало в русский язык непосредственно из латинского. Империя обычно большое государство, во главе которого стоит император.

Однокоренные слова находим в английском (empire), шведском (imperium) языках.

Производные: имперский, империал.

ИМПОРТ

Английское import.

Латинское importare (ввозить).

Слово было заимствовано из английского языка в конце XIX в. Импортом обычно называют различные ввозимые в страну из других государств товары.

Производные: импортировать, импортный.

ИМПРОВИЗАЦИЯ

Французское improvisation, improviser (импровизировать).

Итальянское improvvisare, improvviso (неожиданный, внезапный).

Слово заимствовано русским языком из французского, вероятно, в последней трети XVIII в. Под импровизацией понимают выступление, не подготовленное заранее; сочинение стихов, песен во время выступления.

Производные: импровизировать, импровизационный.

ИМПУЛЬС

Немецкое Impuls.

Французское impulsion (побуждение).

Слово заимствовано из немецкого языка в конце XIX в. В современном русском языке слово «импульс» имеет следующее значение «толчок, побуждение»; «побудительная причина».

Производные: импульсивный, импульсивность, импульсивно.

в начало

ИМЯ

ИМЯ

Старославянское имя.

Слово образовалось от общего индоевропейского корня, однако остается неясным, каким образом оно попало в русский язык. В древнерусском языке появилось в употреблении с XI в., будучи заимствованным из старославянского. Слова с тем же индоевропейским корнем находим в древнепрусском (emmeus), а также ирландском (ainm) языках.

В современном русском языке это слово имеет несколько значений:"

1.      Личное название человека;

2.      Семейное название (фамилия);

3.      Репутация, известность;

4.      Название предмета, явления.

Родственными являются:

Болгарское име.

Польское imien.

Производные: именной, именовать, наименование.

в начало

ИНВ

ИНВАЛИД

Французское invalide.

Латинское invalidus (бессильный, слабый, больной).

Существительное было заимствовано русским языком в первой половине XVIII в. из французского. Инвалидом называют человека, частично или полностью утратившего трудоспособность из-за болезни, ранения.

Однокоренные слова встречаем в языках германской группы: немецком (Invalide), испанском (invalido).

Производные: инвалидный, инвалидность.

ИНВЕНТАРЬ

Немецкое Inventar.

Латинское inventarium (опись, акт перечисления, регистрации).

В русском языке слово получило распространение в начале XVIII в., возможно, заимствовано из немецкого. Первоначально в употребление вошло само существительное «инвентарь» и лишь потом все его производные. Инвентарь инструмент, орудие труда.

Производные: инвентарный, инвентаризация, инвентаризовать.

в начало

ИНД

ИНДЕКС

Латинское index (указатель, список).

Существительное было заимствовано русским языком из латинского в начале XVIII в. Первоначальное значение слова «список книг, запрещенных церковью». В современном значении «почтовый индекс» употребляется с начала XX в.

Производные: индексировать, индексация, индексированный, индексный.

ИНДИВИДУУМ

Латинское individuum (индивид, особь).

Слово пришло в русский язык из немецкого в начале XIX в. Буквальное значение слова «неделимое». В современном понимании индивидуум «личность», «отдельный человек». Слова с тем же корнем в английском (individual), французском (individuel) и некоторых других языках романской группы.

Производные: индивидуальный, индивидуальность, индивидуально, индивидуал.

ИНДИКАТОР

Немецкое Indikator.

Латинское indicare (определять).

Существительное проникло в русский язык из немецкого в начале XIX в. Индикатором называют устройство, предназначенное для слежения за изменениями каких-либо параметров контролируемого тела, объекта, явления.

Производное: индикаторный.

ИНДУКЦИЯ

Французское induction.

Латинское inducere (вводить, проводить).

Слово было заимствовано русским языком из французского в начале XIX в. Индукция логическое умозаключение от частного к общему; взаимодействие нервных процессов возбуждения и торможения.

Производные: индуктивность, индуктивный, индуктивно.

ИНДУСТРИЯ

Французское Industrie (промышленность).

Латинское industria (деятельность, активность).

Существительное попало в русский язык из французского в начале XIX в. в значении «промышленность».

Родственным является:

Польское industria.

Производные: индустриальный, индустриальность, индустриализация.

ИНДЮК

Польское indyk.

Латинское indicus (индийский).

Слово попало в русский язык из польского в начале XIX в., в форме «индейка». Позднее появилось существительное «индюшка» и только потом непосредственно «индюк».

Индюк разновидность птицы, выращиваемой в домашнем хозяйстве. Название получила по месту, откуда она была завезена в Европу (Индия).

Производные: индюшка, индейка.

в начало

ИНЕ

ИНЕРЦИЯ

Французское inertie.

Латинское inertia (бездействие, вялость).

Существительное, заимствованное русским языком в начале XVIII в. из французского языка, первоначально использовалось только в качестве физического термина, обозначая свойство тела сохранять состояние покоя или движения. Практически сразу оно начинает употребляться и в переносном значении — «отсутствие инициативы, активности».

Родственным является:

Польское inercja.

Производные: инерционность, инерционный, инертный.

в начало

ИНЖ

ИНЖЕНЕР

Польское inzynier.

Латинское ingenium (врожденная способность).

Слово заимствовано русским языком из польского в конце XVII в., хотя некоторые ученые предполагают, что оно пришло в русский язык из голландского. Инженером в наше время называют человека, занимающегося определенным родом деятельности, профессию.

Производные: инженерный, инженерия, инженерство.

в начало

ИНИ

ИНИЦИАЛ

Французское initial (начальный).

Латинское initium (начало).

Слово заимствовано русским языком во второй половине XIX в. из французского. Инициалами называются начальные буквы имени и отчества человека, написанные перед или после фамилии.

Слова с тем же индоевропейским корнем встречаем в немецком (Initiale), а также английском (initial) языках.

Производное: инициальный.

ИНИЦИАТИВА

Латинское initium (начало).

Слово пришло в русский язык в первой половине XIX в., однако не совсем понятно, из какого языка. Некоторые называют в качестве языка-проводника французский (initiativ), другие немецкий (Initiativ).

Инициатива первый шаг к каким-либо действиям; побуждение к чему-либо.

Производные: инициативность, инициативный, безынициативный.

в начало

ИНК

ИНКОГНИТО

Итальянское incognito (неизвестный).

Латинское incognitas (неизвестный).

Слово заимствовано русским языком в Петровскую эпоху, когда в русский язык проникло большое количество иностранных слов (начало XVIII в.). Некоторые исследователи считают, что слово пришло в русский не непосредственно из итальянского, а через польский язык. Буквальное значение слова «тот, кого не знают».

В современном языке значение изменилось «находиться где-то тайно».

ИНКУБАТОР

Английское incubator.

Латинское incubare (лежать на чем-либо).

Слово проникло в русский язык довольно поздно, лишь в конце XIX в. Самое распространенное значение слова «прибор, аппарат для вывода цыплят». В.медицине инкубатором называют место, куда помешают новорожденных в случае их преждевременного рождения.

Производное: инкубационный.

в начало

ИНС

ИНСТИНКТ

Немецкое Instinkt.

Латинское instinctus (естественное побуждение).

Существительное было заимствовано из немецкого языка в последней четверти XVIII в. Инстинкт естественное побуждение, бессознательное действие в ответ на происходящее.

Производные: инстинктивность, инстинктивный, инстинктивно.

Ирина («мир» – греч.).

Иринка, Ирочка, Иринуся, Иринуля, Ириночка, Иринушка, Ира, Ирка, Ирочек, Ирок, Ириша, Иришка.

Именины: 16 апреля, 5 мая, 18 сентября.

ИНСТИТУТ

Французское institut.

Латинское institutum (учреждение, организация).

Слово появилось в русском языке во второй половине XVIII в. В качестве обозначения учебного заведения слово употребляется с начала XIX в. (в 1803 г. в Санкт-Петербурге был учрежден педагогический институт).

Институт высшее учебное заведение, та или иная форма общественного устройства.

Производные: институтский, институтка.

ИНСТРУКЦИЯ

Польское instrukcja.

Латинское instructio (наставление).

Слово известно русскому языку с начала XVIII в. Исследователи считают, что наиболее вероятными языками, из которых было заимствовано слово, являются голландский (instructie) и польский (instrukcja). Слово «инструкция» в современном русском языке употребляется в значении «свод правил, определенные указания».

Производные: инструктор, инструкционный, инструктивный.

ИНСТРУМЕНТ

Латинское instrumentum.

Слово в значении «орудие производства» заимствовано русским языком в начале XVIII в. (впервые встречается в записях, датированных 1700 г.). Исследователи называют два источника, из которых это слово попало в русский язык: польское instrument (с ударением на предпоследнем слоге) и немецкое Instrument (с ударением на последний слог). Отсюда, вероятно, и разница в произношении в различных регионах России.

Производные: инструментальный, инструментовать, инструментовка.

в начало

ИНТ

ИНТЕГРАЛ

Латинское integralis, integer (целый, полный).

В русском языке слово «интеграл» как математический термин появилось в 5070-х гг. XVIII в. из французского языка. Впервые его ввел в обиход швейцарский математик Я. Бернулли, опираясь на латинское существительное.

Производные: интегральный, интегрировать, интеграция.

ИНТЕЛЛЕКТ

Латинское intellectus, intelegere (чувствовать, понимать).

Слово заимствовано русским языком в первой трети XIX в. со значением «мыслительная способность», но не совсем ясно, из какого именно языка. В качестве возможных источников называют немецкий и французский языки, очень популярные в России в это время, а также английский.

Производные: интеллектуал, интеллектуальный, интеллектуально, интеллектуальность.

ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ

Польское intelligentia (сообразительность, понятливость).

Латинское intelligentia (понимание).

Слово появилось в русском языке в первой трети XIX в., оно было заимствовано из польского, однако с измененным значением. Если в польском языке интеллигентом называли человека сообразительного, то в России это «образованный человек, как правило, получивший высшее образование». К интеллигенции относят деятелей науки и культуры, преподавателей, врачей.

Производные: интеллигент, интеллигентный, интеллигентность.

ИНТЕНСИВНЫЙ

Французское intensif (усиленный).

Латинское intendere (увеличивать, расширять).

Слово было заимствовано из французского языка в первой половине XIX в. В современной речи слово употребляется в значении «усиленный; дающий высокую производительность». В переносном значении прилагательное употребляют, говоря о яркости цвета.

Производные: интенсивность, интенсификация, интенсифицировать, интенсивно.

ИНТЕРВАЛ

Немецкое Intervall.

Латинское intervallum (промежуток между кольями).

В России слово начало употребляться в начале XVIII в. Позже слово распространялось со значением музыкального термина.

Интервал промежуток между чем-либо; временной промежуток.

Производные: интервальный, интервальчик.

ИНТЕРНАТ

Французское internat (закрытое учебное заведение).

Латинское internus (внутренний).

Существительное проникло в русский язык в третьей четверти XIX в. из французского языка, причем значение слова (школа, где учащиеся живут, находясь на гособеспечении) не подверглось изменению.

Производное: интернатский.

ИНТЕРЬЕР

Французское intereur.

Латинское interior (внутренний).

Это слово является очень поздним заимствованием (из французского языка), оно появилось в русском языке в 2030-е гг. XX в. Интерьером принято называть внутреннее убранство помещения.

Производное: интерьерный.

ИНТИМНЫЙ

Французское intime.

Латинское intimus (внутренний, ближайший).

Появление слова в русском языке датируют третьей четвертью XX в., хотя некоторые исследователи называют более раннюю дату середина XIX в. Оно было заимствовано из французского языка. Под словом «интимный» понимают нечто очень близкое, личное (например, «интимный разговор»).

Производные: интимность, интимно, интимничать.

ИНТРИГА

Французское intrigue (запутывать).

Существительное проникло в русский язык в начале XVIII в. Предполагают, что оно было заимствовано из польского языка (intryga), хотя некоторые лингвисты больше склонны видеть в качестве источника немецкий язык (Intrige).

Интрига замысел, преследующий определенную цель.

Производные: интриган, интриговать, интригующий.

в начало

ИНФ

ИНФЕКЦИЯ

Латинское infectio, infecere (заражать).

Этот медицинский термин, означающий «заражение организма болезнетворными микробами», появился в русском языке в последней трети XIX в. Он был заимствован непосредственно из ученой латыни.

Слово с тем же индоевропейским корнем встречаем в немецком языке Infektion.

Производные: инфекционист, инфекционный.

ИНФЛЯЦИЯ

Английское inflation.

Латинское inflatio, inflare (взорвать).

Этот термин заимствован из английского языка и начинает использоваться в русском языке в первой четверти XX в.

Инфляция чрезмерное количество вращающихся в государстве бумажных денег, что приводит к их обесцениванию.

Производное: инфляционный.

Илья («Яхве – мой Бог»; «крепость Господня или Бог мой Иегова» – др.-евр.).

Ильич, Ильинична, Ильюха, Ильюшка, Илюха, Илюшка, Илюшечка, Илюшенька, Илюся, Илюня.

Именины: 8 января, 14 января, 16 февраля, 20 июля, 13 сентября, 17 сентября, 28 сентября, 19 декабря.

ИНФОРМАЦИЯ

Польское informacja.

Латинское informatio (представление).

Слово распространилось в русском языке в эпоху Петра I. Оно пришло из польского языка, который, в свою очередь, заимствовал его из латинского, со значением «сведения о ком или чем-либо».

Производные: информировать, информационный, информатор, информирующий.

в начало

ИНЦ

ИНЦИДЕНТ

Французское incident.

Латинское incidens, incidere (случаться).

Слово стало использоваться в России в последней четверти XIX в., попав в русский язык из французского. Под инцидентом понимают неприятное происшествие, случай.

Производное: инцидентный.

в начало

ИРО

ИРОНИЯ

Латинское ironia.

Существительное заимствовано в первой половине XVIII в. непосредственно из латинского языка или посредством польского. Первоначальное значение «вопрос, ставящий в тупик». Однако в современном русском языке слово употребляется в значении «тонкая насмешка».

Родственным является:

Польское ironia.

Производные: иронический, иронизировать, ироничный, иронично, ироничность.

в начало

ИСК

ИСКРА

Древнерусское искра.

Существительное встречается в письменных памятниках, датированных XI в. С XVI в. слово приобрело значение «блестка». Образовалось на базе общеславянского корня jьskra (яска, ясочка «звезда, звездочка»).

Искра очень маленькая частица горящего или раскаленного вещества. Кроме того, искрой называют зачаток какого-либо чувства.

Производные: искриться, искрящийся, искорка, искристый, искринка.

ИСКУССТВЕННЫЙ

Немецкое kunstlich (поддельный, ненатуральный).

Слово появилось в русском языке в середине XVIII в. Скорее всего, оно является калькой с немецкого слова с тем же значением.

Производные: искусство, искусственно.

в начало

ИСП

ИСПОВЕДЬ

Греческое exomologesis (покаяние, признание).

Слово встречается в русских письменных памятниках, датируемых XI в.

В русский язык пришло из старославянского, в котором оно образовалось путем калькирования греческого слова.

Исповедь религиозный термин, означающий раскрытие всех своих грехов перед Богом через священнослужителя.

Производные: исповедующий, исповедовать, исповедальня, исповедаться.

в начало

ИТО

ИТОГ

Древнерусское и того.

В русском языке слово появилось в конце XVIII в. в качестве слияния воедино союза и указательного местоимения. Итог сумма, полученная в результате какого-либо подсчета; результат.

Производные: итоговый, подытожить, итого.

в начало

ИЮЛ

ИЮЛЬ

Древнерусское иулий, иуль.

Латинское Julius (название пятого месяца, посвященное Юлию Цезарю).

Слово заимствовано из позднегреческого благодаря старославянскому в IXX вв. Древнерусское название месяца «липец». Интересно, что в некоторых современных славянских языках существует созвучное название седьмого месяца (например, польское lipiec).

Производное: июльский.

в начало

ИЮН

ИЮНЬ

Древнерусское июнь.

Латинское Junius (название четвертого месяца).

Слово пришло в русский язык из старославянского (который заимствовал его из позднегреческого) в IXX вв. Древнерусское название месяца «червень» (ср. польское czerwiec). Слова с тем же корнем встречаем в английском (June) и французском (juin) языках.

Производное: июньский.

в начало

ЙОГ

ЙОГ

Древнеиндийское yogi (последователь учения йоги).

В русском языке слово вошло в употребление лишь в первой половине XX в. Существительное было заимствовано русским языком из древнеиндийского, где yogi последователь йоги, yoga философская школа йогов (первоначальное значение «запрягаю, подчиняю»).

Производное: йога.

в начало

Иннокентий («невинный, неповинный» – лат.).

Иннокентиевич и Иннокентиевна, Иннокентъюшка, Инечка, Кеша, Кешенька, Кешечка, Кешка.

Именины: 9 февраля, 19 марта, 31 марта, 6 июля, 23 сентября, 26 ноября.

ЙОД

ЙОД

Греческое iodes (цвета фиалки).

В русский язык слово попало во второй трети XIX в. Название этого вещества было придумано французом химиком Гей-Люссаком. Он опирался на греческое слово, которое можно перевести как «имеющий цвет фиалки». Название было дано по фиолетовому цвету паров вещества.

Производные: йодированный, йодный, йодистый.

в начало

 

З<<< к содержанию >>>К

Hosted by uCoz