Виды
тематического (классического) абзаца
Итак, границы межфразовых единств и абзацев могут не совпадать. Длина абзацев различается у разных авторов. Известно, например, что Л.Н. Толстой предпочитал длинные многотемные абзацы, а А. Чехов и К. Паустовский дробили текст на более мелкие отрывки. Такое различие еще раз свидетельствует о том, что членение на абзацы включается в авторскую стилистику. Но это не значит, что абзацное и синтаксическое членение не может совмещаться. Совпадения бывают, и довольно часто. Степень частоты таких совпадений прежде всего зависит от вида и жанра литературного текста. Больше строгости и предсказуемости в абзацном членении находим в текстах учебных, научных, официально-деловых. Менее предсказуемое деление на абзацы в художественном тексте. Причины этого вполне закономерны. И в художественном тексте совпадения вполне возможны, хотя и не столь принципиальны.
Абзац и межфразовое единство совпадают в тех случаях, когда изложение материала (неважно, научного или художественного) ведется по принципу логико-смысловому, когда границы абзацев и межфразовых единств намечают переход от одной микротемы к другой. Такой абзац, совпадающий со сложным синтаксическим целым, называют тематическим или классическим, т.е. как бы составленным по строгим правилам, схема такого абзаца хотя и варьируется, но остается в определенных пределах – здесь всегда есть стержневая фраза и пояснительная часть либо имеется только стержневая фраза, которая связывает разные куски текста, определяя тематический переход между ними.
Поскольку момент предсказуемости в тематических абзацах вполне очевиден, возможной оказывается и примерная классификация их с точки зрения построения[1].
Аналитико-синтетический абзац содержит аналитическую часть (пояснительную, разъясняющую) в первой позиции, а обобщающую, итоговую – во второй.
Например: Житейское правило, что дети должны уважать родителей, а родители должны любить детей, нужно читать наоборот: родители именно должны уважать детей – уважать их своеобразный мирок и их пылкую, готовую оскорбиться каждую минуту, натуру; а дети должны только любить родителей, – и уже непременно они будут любить их, раз почувствуют уважение к себе. Как это глубоко и как ново (В.В. Розанов. Уединенное).
Синтетико-аналитический абзац начинается с обобщающей, стержневой фразы, смысл которой раскрывается в последующих сообщениях.
Например: В этот сизый, солнечный августовский день Лондон был особенно прекрасен. Легкое, праздничное небо отражалось в гладких потоках асфальта, румяным лаком пылали почтовые тумбы на углах, в гобеленовой зелени парка прокатывал блеск и шелест автомобилей, – весь город искрился, дышал млеющей теплотой, и только внизу, на платформах подземных дорог, было прохладно (В. Набоков. Возвращение Чорба).
Рамочный абзац имеет совмещенную структуру: зачин намечает тему, далее – поясняющая часть, и завершается абзац обобщающей фразой. Первое и последнее высказывания лексически перекликаются, и, таким образом, происходит «замыкание» темы.
Например:
Шумит
ветер в полночь и несет листы...
Так и жизнь в быстротечном времени срывает с души нашей восклицания, вздохи, полумысли, получувства, которые,
будучи звуковыми обрывками, имеют ту значительность, что «сошли» прямо с души,
без переработки, без цели, без преднамеренья, –
без всего постороннего... Просто, – душа живет... «то есть «жила»,
дохнула»... С давнего времени мне эти «нечаянные восклицания» почему-то
нравились. Собственно, они текут в нас непрерывно, но их не успеваешь (нет
бумаги под рукой) заносить, – и они умирают. Потом ни за что не
припомнить. Однако кое-что я успевал заносить на бумагу. Записанное все
накапливалось. И вот я решил эти опавшие
листы собрать.
Зачем? Кому это нужно?
Просто – мне нужно (В.В. Розанов. Уединенное).
В первом и последнем высказывании большого абзаца (фразе-зачине и стержневой итоговой фразе), как видим, используются одни и те же слова: опавшие листы (натуральные) и опавшие листы (переносное, метафора) в конце.
В этом же отрывке есть абзац « Зачем? Кому это нужно?» – это абзац-связка, композиционный стык (см. следующую фразу-ответ – «Просто – мне нужно»).
Еще пример на абзац-композиционный стык:
Мы ранее говорили о некоторых московских воротах, уже не существующих в настоящее время. Теперь мы скажем о Спасских воротах в Кремле, особенно чтимых в древней столице (М.И. Пыляев. Старая Москва).
Первая часть такого абзаца отсылает к впередистоящему контексту, а вторая – указывает на последующий текст.
Наконец, абзац-стержневая фраза (логический вывод, обобщение или представление новой темы).
Например:
Вот стоит березка на береговом скосе
речки Покши. В половодье ее чуть ли не до вершин
накрывает студеная вода, острые ломаные льдины жестко ударяют о ствол, того и гляди срежут, столкнут или поранят. Она держится. Все перетерпев, вовремя украшается: и зеленой листвой, и
сережками; и белизной коры приглядиста. Летом в ее
тени, откинутой на реку, нежатся щурята, любят подремать окуни.
Я люблю эту березку за ее тихое мужество (В. Бочарников. Березка).
Основные причины, заставляющие пишущего пользоваться абзацным членением, следующие[2]:
1) новизна информации, новая микротема;
2) важность информации в рамках данного текста;
3) эмоциональное выделение детали;
4) невозможность дальнейшего представления информации без нарушения смысла и логичности (в результате линейной несовместимости фраз).
Некоторые примеры:
1. Переход от одной микротемы к другой.
Девки за худобу звали Митю борзым, он был из той
породы людей с черными, как бы постоянно расширенными глазами, у которых почти
не растут даже в зрелые годы ни усы, ни борода, – курчавится только
нечто редкое и жесткое. Однако на другой день после разговора со старостой он с
утра побрился и надел желтую шелковую рубашку, странно и красиво осветившую его
изможденное и как бы вдохновенное лицо.
В одиннадцатом часу он медленно, стараясь
придать себе немного скучающий, от нечего делать гуляющий вид, пошел в сад.
Вышел он с главного крыльца, обращенного на север. На севере, над крышами каретного сарая и скотного двора и над той частью сада, из-за которой всегда глядела колокольня, стояла аспидная муть. Да и все было тускло, в воздухе парило и пахло из трубы людской. Митя повернул за дом и направился к липовой аллее... (И. Бунин. Митина любовь).
2. Важность итоговой информации, обобщающая сентенция.
А потом все менялось не по дням, а по часам.
Зеленел выгон, зеленели ветлы перед избами, зеленела береза... Шли дожди,
протекали жаркие июньские дни, зацветали цветы,
наступали веселые сенокосы... Помню, как мягко и беззаботно шумел летний ветер
в шелковистой листве березы, путая эту листву и склоняя до самых колосьев тонкие,
гибкие ветви; помню солнечное утро на Троицу, когда даже бородатые мужики, как
истые потомки русичей, улыбались из-под огромных
березовых венков; помню грубые, но могучие песни на Духов
день, когда мы с закатом уходили в ближайший дубовый лесок и там варили кашу,
расставляли ее в черепках по холмикам и «молили кукушку» быть милостивой
вещуньей; помню «игры солнца» под Петров день, помню величальные песни и шумные
свадьбы, помню трогательные молебны перед кроткой заступницей всех скорбящих, – в поле, под открытым небом...
Жизнь не стоит на месте, – старое уходит, и мы провожаем его часто с великой грустью. Да, но не тем ли и хороша жизнь, что она пребывает в неустанном обновлении (И. Бунин. Эпитафия).
3. Эмоциональное подчеркивание.
...Глядя на него, не верилось, что бывают матери у таких хрипунов и сквернословов. Не верилось, что Анисья его мать. Да и нельзя было верить (И. Бунин. Веселый двор).
4. Несовместимость высказываний при последовательном представлении новой информации.
У прохода через тяжелую, обшитую грубым
тесом баррикаду милиционер проверил
мой пропуск на выход из осажденного города.
Он посоветовал мне подъехать к первой линии на
попутной машине.
Темно. Далеко на том берегу проснулся командир роты. Он слышит этот огонь и думает о своей разведке. Она назначена на полночь.
В первом случае необходимо разорвать контактное расположение местоимения он и впереди стоящего города; во втором случае такой надобности нет, так как цепная зависимость прослеживается четко.
Несовместимость может возникнуть не только при употреблении местоимений в референтной функции; бывает, что целиком высказывания по смыслу не могут контактировать друг с другом. Необходимо их разделение, пауза.
Абзац, например, может подчеркнуть логический или содержательный разрыв в тексте, когда возникает несовместимость хронологического плана, или в описании разных состояний автора или персонажа, или когда содержательно куски текста противополагаются как частное и общее. На помощь абзацу в таких случаях приходит и дополнительный знак препинания – многоточие, отрывающее данный абзац от впередистоящего контекста:
Но только стучали колеса в черной пустоте: Ка-тень-ка, Ка-тень-ка, кон-че-но, кон-че-но, кон-че-но...
... Резко, будто влетев в тупик, вагон остановился, тормоза взвизгнули железным воплем, громыхнули цепи, зазвенели стекла, несколько чемоданов тяжело упало с верхней полки (А. Толстой. Хождение по мукам).
Он смотрел на гордую в посадке голову Ольги
Николаевны, отягченную узлом волос, отвечал невпопад и вскоре, сославшись на
усталость, ушел в отведенную ему комнату.
... И вот потянулись дни, сладостные и тоскливые (М. Шолохов).
Пауза слишком затянулась, и администратор в
котелке и с крашеными усами дал знак оркестру сыграть еще что-нибудь. Оркестр
неохотно заиграл попурри из оперетки «Веселая вдова».
... Дацарилл не появлялся (В. Катаев).